It reviewed the activities of the United Nations in the field of population, the monitoring of multilateral population assistance and the work of intergovernmental and non-governmental organizations in implementing the World Population Plan of Action. |
Она обсудила вопросы деятельности Организации Объединенных Наций в области народонаселения, контроля за многосторонней помощью в области народонаселения и деятельности межправительственных и неправительственных организаций в осуществлении Всемирного плана действий в области народонаселения. |
(b) United Nations: Paris meeting of the planning committee for the second session of the World Youth Forum of the United Nations System, scheduled to take place in Vienna in November 1996. |
Ь) Организация Объединенных Наций: парижское совещание планового комитета для второй сессии Всемирного форума молодежи системы Организации Объединенных Наций, которую намечено провести в Вене в ноябре 1996 года. |
In the field of culture, and in the context of the World Decade for Cultural Development, UNESCO, in cooperation with the United Nations Institute for Economic Development and Planning at Dakar, has initiated a special training project on culture and development. |
В области культуры и в контексте Всемирного десятилетия в интересах культурного развития ЮНЕСКО в сотрудничестве с Институтом экономического развития и планирования Организация Объединенных Наций в Дакаре приступила к осуществлению специального учебного проекта в области культуры и развития. |
The observer for the World Council of Indigenous Peoples stated that the indigenous heritage should be protected within the boundaries of States and called for the adoption of articles 24 and 29 as they stood. |
Наблюдатель от Всемирного совета коренных народов заявил, что наследие коренных народов должно охраняться в рамках государственных границ, и призвал к принятию статей 24 и 29 без изменений. |
The representative of the World Council of Indigenous Peoples said that lands and territories were the foundation of the survival of indigenous peoples and that this link was recognized by the ILO and the Organization of American States. |
Представитель Всемирного совета коренных народов заявил, что земли и территории являются основой для выживания коренных народов и что такая зависимость признана МОТ и Организацией американских государств. |
These are the Hague Convention for the Protection of Cultural Property in the event of Armed Conflict, ratified in 1962, and the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage, ratified in 1975. |
Это - Гаагская конвенция о защите культурных ценностей в случае вооруженного конфликта, ратифицированная в 1962 году, и Конвенция об охране Всемирного культурного и природного наследия, ратифицированная в 1975 году. |
In May, in commemoration of the World Red Cross Day, the Ministry for Foreign Affairs issued press releases and a lecture was given on the emblem and movement of the International Committee of the Red Cross. |
В мае в ознаменование Всемирного дня Красного Креста министерство иностранных дел издало пресс-релиз, и была проведена лекция по вопросу об эмблеме и движении Международного Комитета Красного Креста. |
The leaders renew their call to the United Nations and to all States to take the necessary measures to establish and set in operation the World Solidarity Fund for poverty eradication in the context of the implementation of the relevant resolutions of the United Nations General Assembly. |
Лидеры вновь обращаются с призывом к Организации Объединенных Наций и всем государствам принять необходимые меры по учреждению и началу деятельности всемирного фонда солидарности в целях ликвидации нищеты в контексте осуществления соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
(a) "The use of remote sensing in support of the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage", by the representatives of ESA and UNESCO; |
а) доклад представителей ЕКА и ЮНЕСКО об использовании дистанционного зондирования для поддержки Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия; |
(d) Report to the twentieth session of the Governing Council (2005) on the second session of the World Urban Forum; |
доклад о работе второй сессии Всемирного форума по городам, представляемый двадцатой сессии Совета управляющих (2005 год); |
The text mapped out a strategy for the implementation of the Decade, including the establishment of a World Solidarity Fund for Poverty Eradication, and requested the Secretary-General to undertake the necessary consultations on the modalities and operations of the Fund. |
В тексте проекта предлагается стратегия проведения Десятилетия и, в частности, создание Всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, Генеральному секретарю предлагается провести консультации по выработке условий функционирования этого фонда. |
Along with the World Urban Forum, there are other advisory boards, including the Review Board of the Water and Sanitation Trust Fund, the Slum Upgrading Facility Consultative Board, and the Steering and Monitoring Committee of the Experimental Reimbursable Seeding Operations Trust Fund. |
Помимо Всемирного форума по вопросам городов, существуют другие консультативные советы, включая Контрольный совет Целевого фонда по водоснабжению и санитарии, Консультативный совет Фонда благоустройства трущоб, и Руководящий и контрольный комитет Целевого фонда по ЭПСК. |
If the Congress illustrated a welcome growth in the efforts of NGOs and the private sector, it also demonstrated the lack of progress made by Governments since the first World Congress. |
Хотя проведение Конгресса является свидетельством активизации усилий НПО и частного сектора, оно также является подтверждением недостаточного прогресса, достигнутого правительствами со времени проведения первого Всемирного Конгресса. |
As follow up to the Dakar World Education Forum, UNESCO has been directing special attention to inclusive education as a strategy to achieve the goal of "Education for All". |
В рамках последующей деятельности по итогам Дакарского всемирного форума по вопросам образования ЮНЕСКО уделяет особое внимание всеохватывающему образованию в качестве стратегии достижения цели «образования для всех». |
(b) The results of the work of independent inter-scientific committees of the Ministry of Culture for the maintenance and restoration of very important historical monuments and sites, especially those included in the of World Heritage list of UNESCO; |
Ь) результаты работы независимых межнаучных комитетов министерства культуры по сохранению и реставрации наиболее важных памятников и достопримечательностей, особенно тех, которые включены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО; |
(c) The active participation of the communities in the management of sites, specifically World Heritage sites and holy sites; |
с) активному участию общин в управлении объектами, особенно объектами всемирного наследия и культовыми местами; |
Stresses the need to continue to work with all relevant regional and international bodies to implement the United Nations General Assembly's resolution with a view to accelerating the effective entry into operation of the World Fund for Solidarity and Poverty Eradication. |
подчеркивает необходимость продолжать работу со всеми соответствующими региональными и международными органами в целях осуществления резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ускорения эффективного начала работы всемирного фонда солидарности и ликвидации нищеты; |
(b) In the year 2001, proclaimed as the International Year of Mobilization against Racism, the main theme of World Press Freedom Day (3 May 2001) was dedicated to the struggle against racism. |
Ь) в 2001 году, провозглашенном Международным годом мобилизации усилий для борьбы против расизма, основная тема Всемирного дня свободы печати (3 мая 2001 года) была посвящена борьбе против расизма. |
The six World Heritage sites are El Vizcaino (Mexico), Komodo (Indonesia), Rio Platano (Honduras), Sian Ka'an (Mexico), Tikal (Guatemala) and Ujung Kulon (Indonesia). |
Шестью объектами всемирного наследия являются: Эль-Вискаино (Мексика), Комодо (Индонезия), Рио-Платано (Гондурас), Сиан-Каан (Мексика), Тикаль (Гватемала) и Уджунг-Кулон (Индонезия). |
The secretariat also presented progress reports on the implementation of the work programme of UN-Habitat for the biennium 2004-2005, on the financial situation of UN-Habitat and on the preparations for the third session of the World Urban Forum. |
Секретариат также представил периодические доклады о выполнении программы работы ООН-Хабитат на двухгодичный период 2004-2005 годов, о финансовом положении ООН-Хабитат и о подготовке к третьей сессии Всемирного форума городов. |
Notably the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, the Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage and the Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. |
Прежде всего в Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, Конвенции об охране нематериального культурного наследия и Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия. |
Representatives of 34 Governments, the European Commission, as well as representatives of the international diamond industry, notably the World Diamond Council (WDC), and non-governmental organizations took part in the meeting. |
Во встрече приняли участие представители 34 правительств, Европейской комиссии, а также представители международной алмазной промышленности, в том числе Всемирного алмазного совета, и неправительственных организаций. |
(b) Malta Statement of the World NGO Forum Launching the International Year of the Family, IYF 1994 (A/48/712, annex, appendix), submitted to the General Assembly at its forty-eighth session; |
Ь) Мальтийское заявление Всемирного форума НПО, посвященного началу проведения Международного года семьи, 1994 год, представленное Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии (А/48/712, приложение, добавление); |
There were observers from the Commonwealth, the Organization of African Unity (OAU), the African-American Institute, the African-American Labor Center, the Commonwealth Trade Union Council and the World Council of Churches, all coordinated by no less a body than the United Nations itself. |
На них присутствовали наблюдатели от Содружества, Организации африканского единства (ОАЕ), Афро-американского института, Афро-американского центра труда, Совета профсоюзов Содружества и Всемирного совета церквей, под общей координацией самой Организации Объединенных Наций. |
Special event on the theme "The impact of HIV and AIDS on children and families", on the occasion of World AIDS Day |
Специальное мероприятие по теме «Последствия ВИЧ и СПИДа для детей и семей» по случаю Всемирного дня борьбы со СПИДом |