Women, girls and youth, who are harbingers of the successes and challenges related to these Goals, as well as the rural populations, remain the target groups of World Igbo Congress. |
Целевыми группами Всемирного конгресса игбо остаются женщины, девушки и молодежь, на которых к первую очередь отражаются успехи и проблемы, связанные с осуществлением этих Целей, а также сельское население. |
In Mexico, awareness of sustainable urbanization increased through the consolidation of strategic partnerships with the Mexico State Governor, the Federal District Mayor and the national office that organized an inclusive World Habitat Day. |
В Мексике расширению осведомленности об устойчивой урбанизации содействовало укрепление стратегических партнерств с губернатором штата Мехико, главой правительства федерального округа и с общенациональным ведомством, организовавшим празднование Всемирного дня Хабитат с широким участием населения. |
Luxembourg culture gained considerable international recognition during the country's preparations for 1995, when the City of Luxembourg - listed as a UNESCO World Heritage site since 1994 - was first designated European Capital of Culture. |
Культуре Люксембурга удалось получить широкое международное признание в ходе подготовки к 1995 году, когда город Люксембург, включенный с 1994 года в каталог всемирного культурного наследия ЮНЕСКО, был впервые назван культурной столицей Европы. |
The sixth session of the World Urban Forum was held in Naples, Italy, with a more inclusive and balanced participation of Habitat Agenda partners than hitherto. |
На шестой сессии Всемирного форума городов, которая состоялась в Неаполе, Италия, удалось добиться наиболее сбалансированного и инклюзивного участия партнеров по Повестке дня Хабитат за всю историю. |
At the 44th regular meeting, the Executive Director briefed the Committee in a statement outlining progress made in the organizational review and the preparations for the sixth session of the World Urban Forum. |
На сорок четвертом очередном совещании Директор-исполнитель представил Комитету заявление, в котором кратко освещается прогресс, достигнутый в ходе проведения организационного обзора, и подготовка к шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
Preparations for the sixth session of the World Urban Forum, chaired by Mr. George Owuor (Kenya); |
а) подготовка к шестой сессии Всемирного форума по вопросам городов под председательством г-на Джорджа Овуора (Кения); |
Organization of round table meetings for Habitat Agenda partners at the seventh session of the World Urban Forum [6] |
Организация круглых столов для партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат на седьмой сессии Всемирного форума городов [6] |
The existing NCPC programme covering these three countries will be expanded and UNIDO will explore potential programmes for regional renewable energy strategies taking into considerations the outcomes of the World Future Energy Summit held in January 2013 in Abu Dhabi. |
Действующая программа НЦЧП, которая охватывает эти три страны, будет расширена, и ЮНИДО изучит потенциальные программы для региональных стратегий в области возобновляемых источников энергии с учетом положений итоговых документов Всемирного саммита по энергетике будущего, состоявшегося в январе 2013 года в Абу-Даби. |
For World AIDS Day in 2010, the association was invited to give an address on "Out of darkness into light: children's reactions worldwide to learning they are HIV positive". |
В рамках Всемирного дня борьбы со СПИДом в 2010 году Ассоциация получила приглашение выступить по теме: "Из тьмы - на свет: реакции детей во всем мире на сообщение о том, что они ВИЧ-инфицированы". |
The institute took part in a side event to promote the Millennium Development Goals and in a commemoration of World AIDS Day in 2007; and participated in the implementation of joint projects with a reproductive health network. |
Институт принял участие в параллельном мероприятии по содействию достижению Целей развития тысячелетия и в проведении Всемирного дня борьбы со СПИДом в 2007 году; и участвовал в осуществлении совместных проектов вместе с сетью служб репродуктивного здоровья. |
Also requests the Secretary-General to report on the implementation of the present resolution and on the experiences of World Statistics Day to the Statistical Commission at its forty-seventh session. |
просит также Генерального секретаря представить Статистической комиссии на ее сорок седьмой сессии доклад об осуществлении настоящей резолюции и проведении Всемирного дня статистики. |
UNWTO proposed that the measurement of sustainable tourism be one of the main topics of the International Statistical Institute World Statistics Congress to be held in Rio de Janeiro in 2015. |
ЮНВТО предложила рассмотреть вопрос о количественной оценке устойчивого туризма в качестве одной из главных тем Всемирного статистического конгресса Международного статистического института, который состоится в 2015 году в Рио-де-Жанейро. |
Further efforts were made to upgrade communications skills within UNCTAD in 2011, and guest speakers from the United Nations Information Service (UNIS) at Geneva and from the World Economic Forum shared experiences with UNCTAD staff on the use of social media. |
В течение 2011 года были предприняты дополнительные усилия по совершенствованию коммуникативных навыков сотрудников ЮНКТАД; докладчики, приглашенные из Информационной службы Организации Объединенных Наций (ЮНИС) в Женеве и Всемирного экономического форума, поделились с сотрудниками ЮНКТАД опытом использования социальных сетей. |
In accordance with paragraph 3 of resolution 5/4, input from the private sector was sought through organizations and initiatives such as the United Nations Global Compact, the World Economic Forum Partnering Against Corruption Initiative and the International Chamber of Commerce. |
В соответствии с пунктом З резолюции 5/4 было запрошено мнение частного сектора в лице таких организаций и инициатив, как Глобальный договор Организации Объединенных Наций, инициатива Всемирного экономического форума "Партнерство по борьбе с коррупцией" и Международная торговая палата. |
According to the Global Competitiveness Index for 2013, published by the World Economic Forum, Kazakhstan was ranked eighty-eighth in terms of judicial independence, whereas in 2012, it was ranked ninety-fourth. |
Согласно опубликованному рейтингу Глобального индекса конкурентоспособности Всемирного экономического форума за 2013 год Казахстан по показателю «Судебная независимость» занял 88 место, тогда как в 2012 году занимал 94 место. |
In 2013, the World Economic Forum had noted improvements to the justice system of Kazakhstan, notably the competitive selection of judges and the transparent and accessible system, which used modern technology and provided for alternative dispute resolution. |
В 2013 году участники Всемирного экономического форума отметили улучшения в системе правосудия Казахстана, в частности такие, как конкурсный отбор судей и создание прозрачной и доступной системы, в рамках которой используется современная технология и предусматриваются возможности для альтернативного разрешения споров. |
Add the words", as adopted by the General Assembly" after the words "the conclusions and recommendations of the sessions of the World Urban Forum". |
После слов «заключения и рекомендации, вынесенные на сессиях Всемирного форума по вопросам городов» добавить слова «, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей». |
Every year on World Water Day (22 March), promotional campaigns, press conferences and workshops are held, and brochures, leaflets and posters are designed and distributed for the importance of drinking safe water. |
Каждый год по случаю Всемирного дня водных ресурсов (отмечается 22 марта) организуются информационные кампании, проводятся пресс-конференции и семинары, издаются брошюры, буклеты и плакаты, подчеркивающие, насколько важно, чтобы потребляемая питьевая вода была безопасной. |
The World Economic Forum Gender Equality Task Force (the Equality at Work Platform) was formed in 2013 under the roof of the ASPB, with the collaborative efforts of public and private sectors. |
В 2013 году совместными усилиями государственного и частного секторов под эгидой МССП была создана Целевая группа Всемирного экономического форума по вопросам гендерного равенства (платформа "Равенство в сфере труда"). |
During the 2012 World Urban Forum in Naples, Italy, WFP and FAO hosted an event on the challenges of assessing needs and assisting people in urban areas. |
Во время проведения в 2012 году в Неаполе, Италия, Всемирного форума городов ВПП и ФАО организовали мероприятие по проблемам оценки потребностей и оказания помощи населению в городских районах. |
UNICEF also supported countries in Asia and elsewhere with the gathering and use of evidence to strengthen their approaches and worked closely with WHO on the World Report on Child Injury Prevention. |
ЮНИСЕФ также оказал поддержку странам в Азии и других регионах мира в сборе и использовании имеющихся данных для усиления их стратегий и поддерживал тесное сотрудничество с ВОЗ в подготовке «Всемирного доклада по предупреждению травмирования детей». |
One of the key developments was the release of the World Report on Disability, which states that, despite persistent attempts, including the 1 billion persons with disabilities in the mainstream development agenda remains a challenge. |
Одним из главных событий был выпуск «Всемирного доклада об инвалидности», в котором указывается, что, несмотря на упорные попытки, включение одного миллиарда инвалидов в основную повестку дня в области развития остается проблемой. |
States parties to the UNESCO Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage have to address the urgent need for the genuine recognition of indigenous religious, cultural and spiritual rights, including their sacred sites in the context of extractive projects. |
Государства - участники Конвенции ЮНЕСКО об охране всемирного культурного и природного наследия должны рассмотреть вопрос о насущной необходимости подлинного признания религиозных, культурных и духовных прав коренных народов, включая их священные места, в контексте проектов добывающей отрасли. |
For the World Economic Forum (WEF), competitiveness is defined as the set of institutional and policy factors that determine a country's level of productivity, and it is estimated based on 12 pillars. |
Что касается Всемирного экономического форума, то конкурентоспособность измеряется с помощью подборки институциональных и политических факторов, используемых для определения уровня производительности, оценка которого в свою очередь осуществляется на основании 12 показателей. |
The panellist from the World Business Council for Sustainable Development pointed to the growing reliance on the private sector to satisfy basic needs as an increasingly important trend in developing countries. |
Эксперт от Всемирного совета деловых кругов за устойчивое развитие отметил, что усиление опоры на частный сектор в плане удовлетворения основных потребностей является тенденцией, которая приобретает в развивающихся странах все большее значение. |