The World Bank/IMF initiative on heavily indebted poor countries (HIPCs) introduced valuable new concepts into the international discussion of the debt problems of poorer countries. |
Инициатива Всемирного банка/МВФ в интересах бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) привнесла новые ценные концепции в обсуждения, проводимые на международном уровне по проблеме задолженности бедных стран. |
Training workshop on the management and conservation of World Heritage Sites, Hiroshima, Japan, 8-12 March 2004 |
З. Учебный семинар по вопросам управления объектами всемирного наследия и их сохранения, Хиросима, Япония, 8 - 12 марта 2004 года |
There were over 1,215 initiatives registered (exceeding the target of 800 by 51 per cent) from over 161 countries to celebrate World Environment Day 2008 and 2009. |
Было отмечено свыше 1215 инициатив (что на 51 процент больше целевого показателя в 800 инициатив), предпринятых более чем 161 страной в ознаменование Всемирного дня окружающей среды 2008 и 2009 годов. |
The organization sponsored events to mark World Water Day on clean and safe water, water scarcity, water rights and how those issues particularly affect women and children. |
В ознаменование Всемирного дня водных ресурсов организация финансировала проведения совещаний по вопросам чистой и безопасной для здоровья воды, нехватки водных ресурсов и водохозяйственных прав и по вопросу о том, как эти проблемы сказываются в первую очередь на положении женщин и детей. |
It was officially launched on 23 March 2010 during round-table discussions on indigenous peoples, sustainable urban development, culture and identity at the fifth session of the World Urban Forum. |
Он был официально обнародован 23 марта 2010 года в ходе дискуссии за круглым столом, посвященной проблемам коренных народов, устойчивого развития городов, культуры и самобытности, состоявшейся в рамках пятой сессии Всемирного форума городов. |
During the fifth session of the World Urban Forum, a round-table discussion on women stimulated thought-provoking discussions on approaches to improving urban safety for women, and ultimately for all. |
В ходе пятой сессии Всемирного форума городов обсуждение за круглым столом вопросов, касающихся женщин, дало импульс для содержательной дискуссии в отношении подходов к повышению безопасности женщин, и тем самым всего населения, в городах. |
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that the World Economic Forum Global Gender Gap Report 2010 ranked Sri Lanka sixteenth out 318 countries for gender egalitarianism. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что в докладе Всемирного экономического форума о разнице в положении мужчин и женщин за 2010 год Шри-Ланка занимает шестнадцатое место среди 318 стран по уровню гендерного равноправия. |
It also looks at measures taken to better operationalize the World Solidarity Fund, as requested by the General Assembly in resolution 65/174, and concludes with a set of policy recommendations to address gaps in the implementation of the plan of action. |
В нем также приводится обзор мер, принятых в целях более эффективного обеспечения функционирования Всемирного фонда солидарности, в соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/174, и в заключение представлен ряд стратегических рекомендаций по устранению пробелов в осуществлении вышеупомянутого плана действий. |
The table annexed to this document only lists the most important activities of the World Forum specifically related to emissions of pollutants and CO2, energy efficiency, fuel efficiency and quality as well as innovative technologies of vehicle engines and powertrains. |
В таблице, прилагаемой к настоящему документу, перечислены лишь наиболее важные направления деятельности Всемирного форума, конкретно связанные с выбросами загрязняющих веществ и СО2, энергоэффективностью, эффективностью использования топлива и его качеством, а также с инновационными технологиями, используемыми в двигателях и трансмиссиях транспортных средств. |
Coordinated the annual World Food Day campaign in collaboration with the Italian Ministry of Development Cooperation, FAO national committees worldwide and Rome-based United Nations food agencies |
Координация ежегодно проводимой кампании в рамках Всемирного дня продовольствия в сотрудничестве с министерством сотрудничества в целях развития Италии, национальными комитетами ФАО во всем мире и расположенными в Риме продовольственными учреждениями Организации Объединенных Наций |
Another Tunisian initiative was the establishment of the World Solidarity Fund to counter poverty, which the Assembly endorsed in its resolution 57/265 of 20 December 2002, thus backing our approach to the fight against poverty and marginalization as factors creating tension worldwide. |
Еще одна инициатива Туниса заключается в учреждении Всемирного фонда солидарности, призванного искоренять нищету, что было одобрено Ассамблеей в ее резолюции 57/265 от 20 декабря 2002 года и свидетельствует о ее поддержке нашего подхода к борьбе с нищетой и маргинализацией как факторами, способствующими возникновению напряженности в мире. |
An event that coincided with World Environment Day marked the launch of a national project designed to bolster the new Ethiopian Millennium: Two Trees for 2000. |
В качестве одного из мероприятий, проводимых в ознаменование наступления нового тысячелетия в Эфиопии, стало начало реализации проекта под названием «Два дерева для второго тысячелетия», совпавшее с празднованием Всемирного дня окружающей среды. |
Furthermore, from 2008, a central objective of the World Urban Forum will be to provide a forum for Habitat Agenda partners to report on their contributions to sustainable urbanization, including there work in the focus areas of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. |
Кроме того, начиная с 2008 года, одной из основных целей Всемирного форума по вопросам городов будет обеспечение для партнеров по Повестке дня Хабитат возможностей сообщать о своем вкладе в области устойчивой урбанизации, в том числе об их работе по основным направлениям Среднесрочного стратегического и институционального плана. |
The success of the third session of the World Urban Forum lay not just in what was discussed but in what was learned. |
Успех третьей сессии Всемирного форума по вопросам городов заключается не только в том, что было обсуждено, но и в том, какие уроки были из этого извлечены. |
Celebration of World Environment Day: deserts and desertification: "Don't desert drylands" |
Проведение Всемирного дня защиты окружающей среды: пустыни и опустынивание: "Не превращайте засушливые районы в пустыни" |
World Urban Forum III side event on "Fighting urban poverty: which participatory approaches?" |
заседания по обсуждению вопроса «Борьба с нищетой в городах: какие участные подходы следует применять?» в рамках третьего Всемирного форума по вопросам городов |
2006: Representatives from the National Safety Council attended the "HEALTH WEEK IN THE AMERICAS WORLD HEALTH DAY: HEALTH-CARE WORKERS' HEALTH" on 5 April in Washington, D.C. |
2006 год: Представители Национального совета по технике безопасности приняли участие в мероприятиях, посвященных неделе здоровья в рамках Всемирного дня здоровья стран Америки: охрана здоровья сотрудников системы здравоохранения, которые состоялись 5 апреля в Вашингтоне, О.К. |
The outcomes of the consultation will be inputs into the topics and agenda dealing with communication and indigenous peoples to be considered during the World Congress. |
По результатам этих консультаций будут подготовлены материалы для разработки тем и повестки дня по тематике коммуникации и положения коренных народов, которые будут обсуждены в ходе Всемирного конгресса. |
At the request of the Executive Director of UN-Habitat, Ms. Maria Antonia Trujillo, Chair of the second session of the World Urban Forum, announced the names of the members of the Advisory Group for the second session of the World Urban Forum. |
По просьбе Директора-исполнителя ООН-Хабитат Председатель второй сессии Всемирного форума городов г-жа Мария-Антония Трухильо огласила список членов консультативной группы по проведению второй сессии Всемирного форума городов. |
The Operational Guidelines for Implementation of the World Heritage Convention, which set out the procedure for the inscription of properties on the World Heritage list and the protection and conservation of sites, are silent on the issue of participation by indigenous peoples. |
В Руководстве по выполнению Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия, содержащем процедуры включения объектов в Список всемирного наследия и их защиты и сохранения, ничего не говорится об участии в этих процедурах коренных народов. |
It met with representatives of the World Economic Forum to discuss ways to engage new business audiences at the 2014 annual Forum and to link the annual Forum with discussions at the annual meeting of the World Economic Forum in Davos. |
Она встретилась с представителями Всемирного экономического форума для обсуждения путей привлечения новых коммерческих предприятий к Ежегодному форуму 2014 года и увязки Ежегодного форума с дискуссиями в рамках ежегодного совещания Всемирного экономического форума в Давосе. |
14 May 2009 Official site of The World Congress of the Nations of Georgia Blog of The World Congress of the Nations of Georgia in LiveJournal |
14 мая 2009 года Официальный сайт Всемирного конгресса народов Грузии Блог Всемирного конгресса народов Грузии в Живом Журнале |
In 2000, at the 24th session of the UNESCO World Heritage Committee, the historical part of the city of Baku, Icheri Sheher, along with the palace, was declared a UNESCO World Heritage site from Azerbaijan. |
В 2000 году на 24-й сессии Комитета Всемирного наследия ЮНЕСКО историческая часть города Баку Ичери-шехер, наряду с дворцом, были объявлены объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО от Азербайджана. |
The Chairman of the World Forum thanked to Mr. José Capel Ferrer for his permanent support to the WP. work and recalled the necessity of an efficient secretariat for present and future development of the three Agreements administered by the World Forum. |
Председатель Всемирного форума поблагодарил г-на Хосе Капела Феррера за его постоянную поддержку деятельности WP. и напомнил о необходимости эффективного секретариатского обслуживания для текущей и будущей разработки трех соглашений, относящихся к ведению Всемирного форума. |
Almost all small island developing States had ratified the Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage as of 2009, and five new sites in small island developing States have been added to the World Heritage list in the past five years. |
По состоянию на 2009 год практически все малые островные развивающиеся государства ратифицировали Конвенцию об охране всемирного культурного и природного наследия, и пять новых объектов в этих государствах были включены в список всемирного наследия за последние пять лет. |