Portland is a central part of the Jurassic Coast, a World Heritage Site on the Dorset and east Devon coast, important for its geology and landforms. |
Портленд - центральная часть юрского побережья, объект Всемирного наследия в Дорсете и на востоке Девонского побережья, важный для геологии и рельефа. |
A single text was agreed on by all parties, and the "Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage" was adopted by the General Conference of UNESCO on 16 November 1972. |
Наконец, многочисленные участники сложного переговорного процесса согласовали единый текст документа и 16 ноября 1972 года на 17-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО «Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия» была принята. |
The first objects located on the territory of the USSR were listed in December 1990 at the 14th session of the UNESCO World Heritage Committee. |
Первые объекты, находящиеся на территории СССР, были занесены в список в декабре 1990 года на 14-й сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО. |
In 1993, San Agustin Church was one of four Philippine churches constructed during the Spanish colonial period to be designated as a World Heritage Site by UNESCO, under the collective title Baroque Churches of the Philippines. |
В 1993 году эта церковь августинцев стала одной из четырёх филиппинских церквей, построенных в период испанского колониального правления, которые были объявлены объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО под названием «Церкви Филиппин в стиле барокко». |
Rietumu Bank and its foundation supports various cultural events, such as a concert series as part of the Baltic Music Seasons, World Jazz Festival, international theatre festival, Latvian museums and various art exhibitions. |
Rietumu Banka и его фонд оказывают поддержку многим культурным мероприятиям, помогая, например, в проведении концертов Балтийских музыкальных сезонов, Всемирного джазового фестиваля World Jazz Festival, международных театральных фестивалей, различных художественных выставок и музейных экспозиций. |
Asante Traditional Buildings is a World Heritage Site in Ghana, which is a collection of 13 traditionally built buildings from the time of the Ashanti Empire in the area. |
Традиционные постройки народа ашанти - объект Всемирного наследия в Гане, представляющий собой комплекс из 13 зданий, построенных на данной территории в период существования государства Ашанти. |
The Casa D'Oro Luciani, located in a quiet area of the city, is a short walk from Schönbrunn Palace, one of Austria's most important cultural monuments and UNESCO World Cultural Heritage Site. |
Casa D'Oro Luciani, расположен в тихом районе города, в нескольких минутах ходьбы от дворца Schönbrunn - один из наиболее важных культурных памятников Австрии, состоящий в списке всемирного культурного наследия ЮНЕСКО. |
DAVOS - This year's World Economic Forum meeting in Davos, Switzerland, addresses threats to geopolitical stability and human life, and seeks ways to accelerate the design of more effective political, economic, and technological tools to address them. |
ДАВОС - В этом году в повестку дня Всемирного экономического форума в Давосе (Швейцария) включены угрозы геополитической стабильности и человеческой жизни, а также поиск способов ускорения разработки более эффективных политических, экономических и технологических инструментов для их решения. |
In any case, according to a recent World Bank/International Monetary Fund report, we are not on track to meet even the scaled-back global target of halving the proportion of hungry people in developing countries. |
В любом случае, согласно недавнему отчету Всемирного банка и Международного валютного фонда, мы не в состоянии выполнить даже уменьшенные в масштабах глобальные цели - уменьшить долю голодающих людей в развивающихся странах. |
He became President of the World Indoor Soccer League until the merger with the MISL for the 2002 season. |
Он был президентом Всемирного Шоубольной Лиги с 1998 года до её слияния с MISL в сезоне 2002 года. |
The historic site in 2013 was placed on the list of World Heritage Sites in Danger due to the ongoing Syrian Civil War. |
С 2013 года все сирийские объекты всемирного наследия находятся под угрозой, т.к. в стране с 2011 года продолжается гражданская война. |
The current dam-building plans threaten the Salween River's Grand Canyon - a UNESCO World Heritage site - and the pristine, environmentally sensitive areas through which the Brahmaputra and the Mekong flow. |
На сегодняшний день планы по строительству плотин угрожают Великому каньону реки Салуин - объекту Всемирного наследия ЮНЕСКО - и нетронутым, экологически чувствительным зонам, через которые протекают Брахмапутра и Меконг. |
Cities, as a recent World Economic Forum report highlights, are rapidly becoming not just drivers of innovation, but also testing grounds for new technologies, such as reprogrammable space, self-driving mobility, urban farming, and intelligent street lighting. |
Как подчеркивает недавний доклад Всемирного Экономического Форума, города быстро становятся не только двигателями инновации, но и полигонами для новых технологий, таких как перепрограммируемое пространство, самоуправляемая мобильность, городское сельское хозяйство и умное освещение улиц. |
CPAWS also put pressure on UNESCO to revoke Banff's World Heritage Site status, over concerns that developments were harming the park's ecological health. |
CPAWS также оказало давление на ЮНЕСКО с заявкой отменить статус Всемирного наследия для Банфа, из опасения, что указанные решения принесут вред экологическому здоровью парка. |
Port Sunlight has been informally suggested for World Heritage Site (WHS) status to protect it from development and to preserve the unique character for future generations; however, it is not yet on the current UK "tentative list" for future consideration as a WHS. |
Порт-Санлайту был неофициально предложен статус объекта Всемирного наследия (WHS), чтобы защитить его от дальнейшего развития и сохранить уникальный характер для будущих поколений; однако, он ещё не включен в текущий «предварительный список» Великобритании для будущего рассмотрения в качестве WHS. |
He is also a frequent speaker and panel moderator at World Economic Forum events in Davos and other places, where he has conducted workshops, panel discussions, and studios on fostering entrepreneurship ecosystems, innovation, talent mobility, creativity, and related topics. |
Он также является частым спикером и ведущим дискуссионной группы на мероприятиях Всемирного экономического форума в Давосе и других местах, где он провел семинары, дискуссионные форумы и студии по развитию экосистем предпринимательства, инновациям, мобильности талантов, творчеству и смежным темам. |
The World-Wide Directory of NGOs was postponed as well to await the output of the World NGO Forum to be held in 1994. |
Кроме того, в ожидании результатов Всемирного форума НПО, который состоится в 1994 году, был отложен выпуск общемирового справочника по НПО. |
Consistent with the request of the General Assembly, nine quantified outputs as well as background papers relating to the continuing review of the World Food Council have been added and implemented. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи было добавлено и осуществлено 9 мероприятий, имеющих количественное обоснование, а также были подготовлены справочные документы в связи с продолжающимся обзором деятельности Всемирного продовольственного совета. |
They supported the ideals of World Press Freedom Day, and praised and paid tribute to those brave journalists and media professionals who had died in the line of duty. |
Они заявили о своей поддержке идеалов Всемирного дня свободы печати и выразили признательность и отдали должное тем мужественным журналистам и работникам средств массовой информации, которые погибли, выполняя служебный долг. |
To get an idea of operational assistance flowing through the United Nations system, it is necessary to consider expenditures from UNDP (central resources plus administered funds), UNICEF, WFP and the World Bank/IDA, as given below. |
Чтобы получить представление об оперативной помощи, оказываемой по каналам системы Организации Объединенных Наций, необходимо рассмотреть расходы ПРООН (центральные ресурсы плюс управляемые фонды), ЮНИСЕФ, МПП и Всемирного банка/МАР, информация о которых приводится ниже. |
Invites all relevant United Nations bodies, within their mandates, and non-governmental organizations to promote World Day to Combat Desertification and Drought. |
предлагает всем соответствующим органам Организации Объединенных Наций в рамках их мандатов и неправительственным организациям способствовать проведению Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой. |
The United Nations and its agencies must take initiatives to that end as they had already done in connection with the World Youth Forum scheduled for the following year. |
Организация Объединенных Наций и ее органы должны принимать меры в этой связи, как это уже делалось в отношении Всемирного форума молодежи, проведение которого предусматривается в следующем году. |
Available sources of information on appropriate technology to promote the sustainable development of mountain areas include libraries and databases of FAO, ICIMOD, CIP and other centres of CGIAR, and the World Conservation Monitoring Centre (WCMC). |
К числу имеющихся источников информации о соответствующей методике по содействию устойчивому развитию горных районов относятся библиотечные фонды и базы данных ФАО, МЦКОГ, МЦК и других центров КГМИСХ, а также Всемирного центра мониторинга охраны природы (ВЦМП). |
It had also established a technical committee on the implementation of the Convention and organized national information days and various demonstrations on the occasion of the World Day to Combat Desertification. |
В Бенине также создан технический комитет, который занимается вопросами применения Конвенции, и в масштабе всей страны проводятся информационные дни, а также различные мероприятия по случаю Всемирного дня борьбы с опустыниванием. |
Welcome the proposal by the representative of the Pubic Security Force of the United Mexican States to host the Third World Police Congress in Mexico in 1997; |
З. принять предложение представителя государственных сил безопасности федерального округа Мексики относительно проведения в Мексике четвертого Всемирного конгресса органов полиции в 1997 году; |