The International Heliophysical Year activities have been the subject of sessions at many international meetings since the 2002 World Space Congress, which took place in Houston, United States. |
Тема организации мероприятий в ходе Международного гелиофизического года обсуждалась на многих международных совещаниях, начиная с Всемирного космического конгресса, который был проведен в Хьюстоне, Соединенные Штаты, в 2002 году. |
1997 World Seminar and publication of "Arts and Architecture, the essential spirit of Education and Culture" |
1997 год - проведение всемирного семинара и публикация издания «Искусство и архитектура, суть образования и культуры», Соединенное Королевство |
In taking up the substantive questions before the Committee, several speakers said that they attached great importance to the commemoration of World Press Freedom Day, which this year would be observed at United Nations Headquarters on 2 May. |
При обсуждении стоящих перед Комитетом вопросов существа некоторые выступающие отмечали, что они придают важное значение проведению Всемирного дня свободы печати, который в этом году будет отмечаться в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 2 мая. |
The Association created a 100% subsidiary SARL WLPGC in 1998, in charge of organising the annual World LP Gas Forum and disseminating WLPGA publications. |
Ассоциация создала в 1998 году полноценный филиал, ООО "WLPGC", отвечающий за проведение ежегодного Всемирного форума по сжиженному нефтяному газу и распространение публикаций ВАСНГ. |
On World Rural Women's Day 1999, the Government launched an initiative for women from regional and rural areas. |
По случаю Всемирного дня сельских женщин в 1999 году правительство выступило с инициативой в отношении женщин, проживающих в регионах и сельских районах. |
The scientific meeting on space debris held during the 2002 World Space Congress and jointly organized by COSPAR and the International Academy of Astronautics, comprised 57 solicited and contributed papers and 26 posters. |
В ходе научного совещания по космическому мусору, проходившего в рамках Всемирного космического конгресса 2002 года и организованного совместно КОСПАР и Международной академией астронавтики, было представлено 57 отчетов и докладов и 26 плакатов. |
In the framework of the open initiative, UNESCO and ESA will start a pilot project in Central Africa in January 2002 oriented towards the use of satellite images to detect habitat changes at World Heritage sites hosting gorillas. |
В рамках открытой инициативы ЮНЕСКО и ЕКА приступают в январе 2002 года к осуществлению экспериментального проекта в Центральной Африке, направленного на использование спутниковых изображений для выявления изменений в местах обитания горилл, включенных в список всемирного наследия. |
Through UNF matching grants, new partners have come forward to collaborate on United Nations causes in a range of areas, such as protecting biodiversity, preserving World Heritage sites and combating disease. |
Благодаря соответствующим грантам из ФООН на сцену вышли новые партнеры, готовые сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ряде областей, таких, как сохранение биологического разнообразия, охрана объектов всемирного наследия и борьба с болезнями. |
UNESCO has placed the outcome of the World Education Forum at the heart of its activities and education for all high on its agenda. |
ЮНЕСКО в своей деятельности стала руководствоваться результатами Всемирного форума по образованию, а вопрос об образовании для всех занял в ее программе работы особое место. |
Several speakers said they attached great importance to the commemoration of World Press Freedom Day, which in 2004 was observed at United Nations Headquarters on 3 May. |
Ряд ораторов заявили, что они придают большое значение проведению Всемирного дня свободы печати, который в 2004 году отмечался в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 3 мая. |
(m) Assistance in organizing the World Children Amateur Theatre Festival, with the participation of more than 30 countries; |
м) помощь в организации Всемирного фестиваля любительского детского театра, в котором приняло участие более 30 стран; |
Both institutions are collaborating in a four-year joint project on agriculture and the new trade agenda, which is being sponsored by the United Kingdom Department for International Development and the World Bank-Netherlands Partnership Programme. |
Оба учреждения участвуют в четырехлетнем совместном проекте в области сельского хозяйства и в реализации новой программы в области торговли, которая финансируется министерством международного развития Соединенного Королевства и программой партнерства Всемирного банка - Нидерландов. |
Biannual issues of the World Public Sector Report devoted to e-government were used by three universities and more than 500 copies were requested by permanent missions to the United Nations. |
Двухгодичными выпусками всемирного доклада о государственном секторе, посвященного электронному правительству, пользовались три университета, и более 500 его экземпляров были запрошены представительствами при Организации Объединенных Наций. |
According to a recent study by the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Energy Council, only 33 per cent of the rural population in developing countries today has access to electricity. |
Согласно недавно подготовленному исследованию Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Всемирного энергетического совета, в настоящее время доля сельского населения, имеющего доступ к электроснабжению, в развивающихся странах не превышает ЗЗ процентов. |
The culmination of those advocacy and mobilization efforts over the last year had been the holding of the Second World Urban Forum (WUF) in Barcelona, Spain, from 13 to 17 September 2004. |
Кульминацией этих прилагавшихся в прошедшем году усилий в области пропаганды и мобилизации стало проведение 13 - 17 сентября 2004 года в Барселоне, Испания, второго Всемирного форума по вопросам городов (ВФГ). |
Mr. Singh) said that participants at the recently concluded Fifth World Parks Congress in Durban, South Africa, had drafted a message to the upcoming Seventh Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity. |
Г-н Сингх) говорит, что участники недавно завершившегося пятого Всемирного конгресса по проблемам парков, проходившего в Дурбане, Южная Африка, разработали послание в адрес предстоящей седьмой Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии. |
It welcomed the Ministerial Declaration adopted on the occasion of the Third World Water Forum, held in Kyoto, Japan, on 23 March 2003 which called for due regard to gender perspectives in water policies. |
Она приветствовала Декларацию министров, принятую по случаю проведения в Киото, Япония, 23 марта 2003 года третьего Всемирного форума по водным ресурсам, в которой содержался призыв уделять должное внимание гендерным аспектам в рамках водохозяйственной политики. |
In that context, he thanked the Under-Secretary-General for having organized on 3 May 2004, World Press Freedom Day, a round table on 10 factors contributing to underdevelopment which did not receive sufficient attention from the press. |
В этой связи он выражает признательность заместителю Генерального секретаря за организацию З мая 2004 года Всемирного дня свободы печати, круглого стола по десяти факторам, сдерживающим развитие, которые не получают достаточного внимания средств массовой информации. |
The World Health Organization, in collaboration with UNEP and WMO and supported by the Global Fire Monitoring Centre, has issued comprehensive guidelines for Governments and responsible authorities on actions to be taken when their population is exposed to smoke from fires. |
Всемирная организация здравоохранения в сотрудничестве с ЮНЕП и ВМО и при поддержке Всемирного центра мониторинга пожаров опубликовала всеобъемлющие руководящие принципы для правительств и компетентных органов в отношении мер, которые должны приниматься в случае распространения дыма от пожаров на населенные районы. |
The global celebrations of World Habitat Day had been held recently in Nairobi, at the Kibera slum, which was the largest slum in Africa. |
Мероприятия по случаю отмечаемого во всем мире Всемирного дня Хабитат были недавно проведены в Найроби в районе трущоб Кибера, который является самым большим районом трущоб в Африке. |
At the thirty-fourth COSPAR Scientific Assembly, held during the Second World Space Congress, in Houston, United States, from 10 to 19 October 2002, over 10,000 students, educators and young professionals from more than 30 countries participated in a variety of events. |
В различных мероприятиях тридцать четвертой Научной ассамблеи КОСПАР, состоявшейся во время второго Всемирного космического конгресса в Хьюстоне, Соединенные Штаты, 10-19 октября 2002 года, приняло участие более 10 тысяч студентов, деятелей в сфере образования и молодых специалистов более чем из 30 стран. |
International Confederation of free Trade Unions, Commission of the Churches on International Affairs of the World Council of Churches and International Gender and Trade Network. |
Международная конфедерация свободных профсоюзов, Комиссия церквей по международным делам Всемирного совета церквей и Международная сеть по гендерным вопросам и вопросам торговли. |
November 1991, judge, representing Europe, at the Tribunal of the World Women's Congress for a Healthy Planet, Miami, United States of America |
ноябрь 1991 года - судья, представляющий Европу на Трибунале Всемирного конгресса женщин за оздоровление планеты, Майами, Соединенные Штаты Америки |
The Executive Director said the budget was only as good as the programmes it supported, and in the context of World AIDS Day, she reported on UNICEF activities to fight the disease. |
Директор-исполнитель заявила, что бюджет имеет такое же значение, как и программы, на которые идут предусмотренные в нем средства, и в контексте Всемирного дня борьбы со СПИДом она представила информацию о деятельности ЮНИСЕФ по борьбе с этим заболеванием. |
The local-to-local dialogue tool kit prepared by the Huairou Commission, a women's grass-roots organization, with the support of UN-Habitat, will be published in 2004 and a workshop on engendering local governments will be held during the second session of the World Urban Forum. |
В 2004 году будет выпущен комплект материалов для проведения на местном уровне диалога, подготовленных Комиссией Хуайжоу, женской низовой организацией, при поддержке ООН-Хабитат, и во время второй сессии Всемирного форума городов будет проведен семинар по вопросу о представленности женщин в местных органах власти. |