Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
This should in turn make it easier for women to enter paid employment. Это, в свою очередь, должно облегчить женщинам устройство на оплачиваемую работу.
Where candidates prove to be equally suitable, preference is given to women. При прочих равных качествах кандидатов предпочтение отдается женщинам.
The Government feels it is extremely disappointing that the SGP makes only extraordinary membership available to women. Правительство крайне разочаровано тем, что ГРП предоставляет женщинам лишь право исключительного членства.
One determinant that increases the risk of poverty is single parenthood, which applies mainly to women. Одним из факторов, повышающих риск нищеты, является воспитание детей в одиночку, что в наибольшей степени относится к женщинам.
In the Netherlands, older women in particular increasingly find themselves having to care for infirm parents, sick partners or other family members. В Нидерландах, например, женщинам старшего возраста все чаще приходится ухаживать за немощными родителями, больными супругами или другими членами семьи.
The issue of changing societal attitudes towards women will be an integral component of this project. Вопрос об изменении отношения к женщинам в обществе будет включен в содержание данного проекта.
Illiteracy is a definite impediment for citizens of Pakistan, including women, in realizing their rights. Неграмотность служит явным препятствием, мешающим гражданам Пакистана, в том числе женщинам, реализовать свои права.
There were reports from all provinces of women being prevented from submitting their candidatures and/ or exercising their right to vote. Из всех провинций поступают сообщения о том, что женщинам препятствуют в выставлении своих кандидатур на выборах и/или в реализации своего права голосовать.
Again there is no bar on women to apply for these posts and be selected. Здесь также ничто не мешает женщинам претендовать на такие должности и занимать их.
All these factors ensure that pregnant women generally enjoy special protection and receive special consideration while at work. Все эти факторы служат гарантией того, что беременным женщинам обычно обеспечивается специальная защита и оказывается особое внимание по месту работы.
Pregnant women are given better food as compared to normal indoor patients in government run hospitals. Беременным женщинам предоставляется улучшенное питание по сравнению с другими пациентами государственных больниц.
Information on contraception is also given to all women who come to these centers for antenatal or post-natal visits. Информация о предотвращении беременности предоставляется также всем женщинам, посещающим эти центры для получения дородовых или послеродовых услуг.
The Fund has a special focus on women. Большое внимание в деятельности Фонда уделяется женщинам.
In theory all rights contained in the convention are equally applicable to rural as well as urban women. Теоретически все права, предусмотренные Конвенцией, в равной мере применимы как к сельским, так и городским женщинам.
The integrated programme of the RSPs helps rural women in overcoming barriers to economic opportunity. Комплексная программа поддержки села помогает сельским женщинам устранять препятствия, ограничивающие их экономические возможности.
The Act establishes a fund for assisting women in conflict with the law. В соответствии с ним учрежден фонд для помощи женщинам, которые оказались в конфликте с законом.
There is a contradiction in how some segments of the population view women. Наблюдаются противоречия в отношении некоторой части населения к женщинам.
That was certainly discriminatory and was an obstacle preventing women from exercising any kind of political activity. Этот запрет носит явно дискриминационный характер и является препятствием, не позволяющим женщинам участвовать в любой политической деятельности.
In addition, programme schedules were now being introduced to target female audiences and enable women to express their concerns. Сейчас разрабатываются программы передач, которые нацелены на женскую аудиторию и которые дают женщинам возможность высказывать свое мнение.
The purpose of such efforts was to provide women with the resources they needed to improve their businesses. Подобные усилия были направлены на предоставление женщинам средств, необходимых для развития собственного дела.
It was for women to deconstruct the culture of their country. Именно женщинам предстоит изменить культурный уклад своей страны.
Clearly, such women were at risk from organized crime and traffickers of both kinds. Нет никакого сомнения в том, что этим женщинам грозят опасности, связанные с деятельностью организованной преступности и наркоторговцев.
Attitudinal barriers nonetheless still existed, preventing women from taking full advantage of leadership opportunities. Однако все еще существуют барьеры, связанные с отношением к женщинам, которые не позволяют женщинам в полной мере использовать выгоды, которые открывают возможности лидерства.
Such measures would benefit women in particular. Такие меры будут приносить особую пользу женщинам.
The stereotypical notion that women were weak had been repeated in the delegation's introductory statement. Стереотипное отношение к женщинам как к слабым членам общества нашло свое отражение во вступительном заявлении делегации.