Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
We also recognize that the empowerment of women and gender equality are vital in ensuring sustainable development. Мы также признаем, что предоставление больших прав женщинам и равенство между мужчинами и женщинами являются решающими в деле обеспечения устойчивого развития.
Emphasis was given to action to be taken to achieve legal literacy and awareness by women of their rights. Основное внимание уделялось мерам, которые необходимо предпринять для того, чтобы дать женщинам элементарные правовые знания и информировать их об их правах.
An alternative approach is to give preference to women in hiring and promotion, perhaps whenever they are about equal in qualifications. Один из альтернативных подходов заключается в обеспечении предпочтительного отношения к женщинам при принятии на работу и продвижении по службе в том случае, если они обладают приблизительно равной квалификацией.
A. Supporting microenterprises and self-employed women А. Поддержка, оказываемая микропредприятиям и женщинам,
United Nations projects should be initiated to help women in the fields of health, education, and vocational training. Необходимо начать осуществление проектов Организации Объединенных Наций в целях оказания помощи палестинским женщинам в области медицинского обслуживания, образования и профессиональной подготовки.
The main theme of the 1995 edition of the Human Development Report will be devoted to women. Основная тема "Доклада о развитии людских ресурсов" за 1995 год будет посвящена женщинам.
In most of the national and international organizations responsible for economic decision-making, women have yet to assume leadership roles. Женщинам по-прежнему еще предстоит занять ведущее положение в большинстве национальных и международных организаций, отвечающих за принятие экономических решений.
They also should seek assistance in designing new staff refresher courses that reflect the leadership and management styles of women. Им также следует оказывать поддержку в организации новых курсов повышения квалификации, отражающих присущий женщинам стиль руководства и управления.
A number of participants were concerned that adequate support was not being provided for women in transitional economies. Ряд участников выразили обеспокоенность тем, что женщинам в странах с переходной экономикой не предоставляется надлежащей поддержки.
Priority should be given to women with the highest risk. Первоочередное внимание следует уделять женщинам, подвергающимся наибольшему риску.
It also will entail strengthening the capacity of district-level facilities to provide the necessary care for women at risk. Это также повлечет за собой необходимость в укреплении потенциала районных учреждений в области предоставления необходимого ухода женщинам, относящимся к той или иной группе риска.
Interventions to support improved emergency preparedness and vulnerability reduction, including among women, will form a significant part of UNICEF country programmes in Africa. Значительная часть страновых программ ЮНИСЕФ в Африке будет связана с мерами по повышению готовности к стихийным бедствиям и уменьшению степени уязвимости, в частности применительно к женщинам.
External recruitment efforts will continue specifically to target women, particularly for senior Professional positions. При проведении внешнего набора предпочтение будет по-прежнему отдаваться женщинам, особенно при заполнении должностей категории специалистов старшего звена.
In many states, women had already been enfranchised prior to that date. Во многих штатах женщинам были предоставлены избирательные права ранее указанной выше даты.
The access of women to public office shall be encouraged. Женщинам оказывается содействие в получении доступа к исполнению государственных функций .
Trade unions had offered little help to women in that regard. Профсоюзы оказывают слабую помощь женщинам в этом вопросе.
The women of Ecuador were to be commended for modifying legislation in a manner entirely consistent with the terms of the Convention. Следует отдать должное женщинам Эквадора за то, что в законодательство были внесены изменения, полностью соответствующие положениям Конвенции.
Lastly, she proposed that the Committee should explore means of expressing its support for the women of Ecuador. Наконец, она предлагает, чтобы Комитет изучил возможности выражения своей поддержки женщинам Эквадора.
Of the four groups identified in this programme area, children and women appear to receive more attention. Из четырех групп населения, указываемых в данной программной области, больше всего внимания уделяется, как представляется, детям и женщинам.
Eight of 48 women prisoners suffering from injuries and maltreatment were said to have been denied adequate medical treatment. Из 48 находящихся в заключении женщин, получивших ранения и пострадавших от жестокого обращения, восьми женщинам, согласно сообщениям, было отказано в надлежащей медицинской помощи.
The Government has recognized the importance of policies that assist women to participate fully in society. Правительство признало важность проведения политики, которая помогает женщинам в полной мере участвовать в жизни общества.
We have implemented a number of programmes to assist women and enacted legislation to outlaw discrimination. Мы осуществили ряд программ по оказанию помощи женщинам и приняли законодательство, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию.
In this International Year of the Family, we have introduced new payments that support the choice of women and their families. В этом Международном году семьи мы предусмотрели некоторые виды выплат, которые дают возможность женщинам и их семьям право выбирать.
An essential feature of support for women must have, as its central focus, education. Образование должно стать важным элементом оказания помощи женщинам.
Since it is within our power, it is our duty to guarantee women certain rights, namely education and health care. Поскольку это в нашей власти, наш долг - гарантировать женщинам определенные права, а именно: образование и здравоохранение.