Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
In view of the national principle, the role of women can play in making sport community-based is also clear and vivid. С учетом этой общенациональной политики становится явной и очевидной та роль, которая отводится женщинам в развитии спорта в общинах».
They should collaborate with civil society and grass-roots non-governmental organizations supporting women asylum seekers and refugees. Они сотрудничают с гражданским обществом и местными неправительственными организациями, оказывающими поддержку женщинам, ищущим убежище, и женщинам-беженцам.
In many instances, women are not allowed to transmit their nationality to their foreign husbands. Во многих случаях женщинам не разрешается передавать свое гражданство своим иностранным мужьям.
In view of this, legal aid services are also provided for women who cannot afford legal fees. Ввиду этого правовая помощь предоставляется также женщинам, которые не могут оплачивать судебные издержки.
This has ensured wider access to women in reproductive ages. Такая мера обеспечила более широкий доступ женщинам репродуктивного возраста.
The Ministry of Administrative Reform and Government Modernization has begun a process that should correct the discrimination contained in our legislation, enabling women to receive economic benefits. Министерство по вопросам государственной реформы и модернизации управления инициировало процесс, направленный на то, чтобы скорректировать дискриминационные положения, содержащиеся в нашем законодательстве; это позволит женщинам получить доступ к экономическим льготам.
The code on private and State-owned land grants women the right to own land. Государственный земельный кодекс дает женщинам возможность владеть землей.
On average, women know 8.8 such methods. В среднем женщинам известны 8,8 метода.
These legal instruments are available to all women and girls including those belonging to religious and cultural minorities. Эти правовые инструменты доступны всем женщинам и девочкам, в том числе принадлежащим к религиозному и культурному меньшинству.
The main aim of the programme is to help the poor women to increase household income. Основная цель программы состоит в том, чтобы помочь бедным женщинам повысить размер доходов их домохозяйств.
Micro credit is made available to women through banking and non-banking financial institutions. Услуги микрокредитования оказываются женщинам на базе банковских и небанковских финансовых учреждений.
In addition, the agency provides cash assistance for hospital delivery for women at risk. Наряду с этим данное учреждение предоставляет денежную помощь рожающим в больницах женщинам, находящимся в группе риска.
The structures provide the opportunities for women to articulate their concerns, evaluate their accomplishments and devise ways to tackle challenges. Эти структуры предоставляют женщинам возможность рассказать о своих проблемах, оценить свои достижения и выработать пути решения этих проблем.
This way, natural resources in a community will be for the benefit of all, particularly women who work the land. В этом случае природные ресурсы в общине будут приносить пользу всем, в частности женщинам, которые обрабатывают землю.
The same holds true for women of other nationalities married to Liberian men. То же относится и к женщинам, имеющим иное гражданство, которые вышли замуж за мужчин-либерийцев.
All pregnant women attending first ANC visits are routinely offered test for syphilis and hepatitis B. Всем беременным женщинам, впервые посещающим консультацию дородовой медицинской помощи, обычно предлагают пройти тест на сифилис и гепатит В.
Soft loans were also provided to women to expand their businesses. Женщинам также были предоставлены льготные кредиты для расширения их предприятий.
Detailed statistics on senior women based on age group, family status and region appear in annex 10. Подробные статистические данные по пожилым женщинам (в разбивке по возрастным группам, семейному положению и району) представлены в Приложении 10.
Laws governing health care ensure the same health care to elderly women as to any other Lithuanian resident. Законодательство, регулирующее медицинское обслуживание, гарантирует пожилым женщинам предоставление таких же медицинских услуг, что и любым другим жителям Литвы.
The existing gender inequality in the privatization process of any form of property may limit women to start private business and/or lead entrepreneurship. Существующее гендерное неравенство в приватизационном процессе любой формы собственности может помешать женщинам начать свое частное дело или вести предпринимательскую деятельность.
The Committee notes with concern that women are mainly seen as caregivers. Комитет с озабоченностью отмечает, что женщинам отводится лишь функция заботы о детях в семье.
It also recommends that the State party establish programmes to provide financial resources and technical advice for women who aim to stand for public positions. Он также рекомендует государству-участнику разработать программы по предоставлению финансовых ресурсов и технической консультативной помощи женщинам, которые стремятся занять государственные должности.
There are a number of policies related to public health and especially with respect to health care for women. В стране реализуется целый ряд политических стратегий в сфере общественного здравоохранения, и в частности ориентированных на предоставление медицинских услуг женщинам.
Rural women have been specifically targeted with respect to gaining access to justice. Особое внимание в плане обеспечения доступа к правосудию было уделено сельским женщинам.
Response: The National Rural Employment Guarantee (NREG) Act mandates 33% employment for women. Ответ: Национальный закон о гарантии занятости в сельских районах предписывает выделение женщинам 33 процентов рабочих мест.