| The Egyptian divorce law disadvantages women. | В Египте законодательство о разводе ставит женщину в неблагоприятное положение. |
| It maximizes the sense of shame in women... | Все это делается для того, чтобы максимально унизить женщину... |
| Love is just a word men use to enchant women. | Любовь - это всего лишь слово, которое мужчины используют для того, чтобы заполучить женщину. |
| 1,306 mission personnel, including 141 women, received voluntary confidential counselling and testing | 1306 сотрудникам Операции, включая 141 женщину, были оказаны услуги по конфиденциальному консультированию и обследованию на ВИЧ |
| Expert claims that domestic work condemns women to poverty | Мнение эксперта: работа по дому обрекает женщину на нищету |
| This right protects women from dismissal during pregnancy and ensures conductive working conditions compatible to her health. | Провозглашение этого права защищает женщину от увольнения в период беременности и гарантирует создание для нее рабочих условий, сообразных ее самочувствию. |
| There was also no legal duty on the man to maintain the women. | Также по закону мужчина не обязан был содержать женщину. |
| Accordingly, total abortion rate reached a total of 0.8 induced abortions per women during the fertile period. | Соответственно, суммарный коэффициент абортов достиг в общей сложности 0,8 искусственных абортов на одну женщину на протяжении фертильного периода. |
| The shocking number of those killed includes 402 children, 241 women and 74 elderly persons. | Эта шокирующая цифра включает 402 ребенка, 241 женщину и 74 человека пожилого возраста. |
| It is concerned at the low registration of marriages and divorces, which prevents women from claiming their legal rights. | Он обеспокоен низкой регистрацией браков и разводов, что лишает женщину возможности отстаивать свои законные права. |
| The National Olympic Committee is formed of four members and one is a women. | Одну женщину имеет в своем составе Национальный олимпийский комитет, состоящий из четырех членов. |
| If standard tests show any irregularities, women are referred to specialist centres where more invasive prenatal tests are performed. | Если в ходе обычных обследований выявляются какие-либо нарушения, женщину направляют в специализированный центр, где дородовая диагностика проводится более инвазивными методами. |
| All of these laws contain provisions protecting working women against all forms of discrimination. | Во всех этих законах содержатся положения, которые защищают работающую женщину от любых форм дискриминации. |
| The Committee considered this requirement to discriminate against Senegalese women. | По мнению Комитета, данная ситуация дискриминирует сенегальскую женщину. |
| I've known women like you. | Я знаю женщину, такую же, как ты. |
| He's got women all over the place. | Он может заполучить женщину в любом месте. |
| Her daughter was drawing; a man and a women. | Ее дочь нарисовала на листке мужчину и женщину. |
| If it is women you wanting, I get plenty from backyard. | Если ты хочешь такую женщину, у меня ими полон задний двор. |
| He comes down here to try to chat up women. | Он приходит сюда, чтобы подцепить женщину. |
| Even I can't make women this angry. | Даже я не могу настолько разозлить женщину. |
| It has been seen that John Alden attempted to seduce even the highest women in the land. | Есть свидетельства, что Джон Олден пытался соблазнить даже самую благородную женщину в городе. |
| But sometimes, the idea of kissing certain women doesn't gross me out. | Но иногда мысль расцеловать определенную женщину мне не противна. |
| I am not the one comparing women To massively distorted modern paintings. | Это не я сравниваю женщину с искаженными картинами. |
| Sounds like the perfect place to hit on vulnerable women. | Это почти идеальное место, чтобы заарканить уязвимую женщину. |
| I think they're trying to chat up women. | Я думал, что они хотят снять женщину. |