| And they ask you a decision about women. | Отдавайте женщинам их калым (махр). |
| I want to continue to help women. | Я по-прежнему хочу приносить женщинам пользу». |
| She wrote pamphlets and books to help, primarily rural, women learn about nutrition and modified methods of food preparation. | Она писала памфлеты и книги, чтобы помочь женщинам из сельских районов узнать о правильном питании и лучших методах приготовления пищи. |
| At the same time, Sakharov how to attract women, and had many mistresses. | При этом Сахаров умел нравиться женщинам, у него было много любовниц. |
| Her application was refused, although no law or regulation explicitly prevented the admission of women to the bar. | Ее прошение было отклонено несмотря на то, что не было никакого закона или регламента, запрещавшего женщинам быть практикующими адвокатами. |
| I created a marriage agency to help our women in search for their happiness. | Я создал брачное агентство, чтобы помочь нашим женщинам обрести свое счастье. |
| She began to date Akihito Fujii after her husband left her with another women. | Она начала встречаться с Акихито Фудзи после того, как ее муж бросил и ушёл к другим женщинам. |
| The women and children were instructed to go to Albania. | Женщинам и детям было дано указание ехать в Албанию. |
| Universities like the Oil Industry University have completely barred women from attending, citing the "lack of employer demand". | Несколько университетов, к примеру, Нефтяной университет, полностью запретили женщинам поступать, объяснив решение «недостатком спроса со стороны работодателей». |
| For successful business dealing it is necessary for the business women not only to proof health, but also appropriate appearance. | Для успешного ведения бизнеса деловым женщинам необходимо не только крепкое здоровье, но и соответствующий внешний вид. |
| How ashamed women of Japan would be if they knew these tales of horror. | Как стыдно должно было бы быть женщинам Японии, если бы они узнали об этих ужасах». |
| The police ordered the women and small children to leave the area and to go to Albania. | Полиция приказала женщинам и маленьким детям покинуть этот район и отправиться в Албанию. |
| She took part in the writing of the 1952 Constitution that gave certain rights to women and enhanced the social development of the country. | Она приняла участие в написании Конституции 1952 года, которая давала определённые права женщинам и способствовала социальному развитию страны. |
| In 1920 the women of Estonia were given full political rights under a new constitution. | В 1920 году женщинам Эстонии были предоставлены полные политические права в соответствии с новой конституцией. |
| But in simple reasoning and in delicacy of feeling we must yield to women. | Но в простом рассуждении и в тонкости чувств мы должны отдать должное женщинам». |
| To this end, the organization distributes explanatory materials and offers economic aid to pregnant women considering abortion. | С этой целью организация распространяет пояснительные материалы и предлагает экономическую помощь беременным женщинам, рассматривающим возможность аборта. |
| Hostility toward women as teachers and healers led to denial of her very existence. | Враждебность к женщинам как учителям и врачам привела к отрицанию самого её существования. |
| Starting on August 5 or so, the Germans allowed Polish women to bring food to relatives imprisoned in the barracks. | Начиная примерно с 5 августа, немцы разрешили польским женщинам передавать пищу родственникам, запертым в казарме. |
| In some parts of the world, even today, women are not allowed out at night. | В некоторых странах, даже в наши дни, женщинам не позволяется выходить из дома вечером. |
| The women were not allowed to leave Dubai once their passports were taken, and faced criminal charges. | Женщинам не разрешалось покидать Дубай после того, как их паспорта были изъяты и предъявлены уголовные обвинения. |
| Once, Ehlert even ordered the women who were at work to undress completely. | Однажды Элерт даже приказала женщинам, которые были на работе, полностью раздеться. |
| The Industrial Revolution of the nineteenth century gave women an escape from their homes but they were paid little for their work. | Промышленная революция девятнадцатого века дала женщинам возможность покинуть дом, но за свою работу они получали очень мало. |
| Mäder made headlines when he said that there was no plan to allow women into the Swiss Guards. | Медер попал в газетные заголовки, когда сказал, что нет планов позволить женщинам служить в Швейцарской гвардии. |
| When Montana passed a law forbidding women to enter saloons, the mayor of Cascade granted her an exemption. | Когда штат Монтана принял закон, запрещающий женщинам входить в салуны, мэр Каскейда предоставил ей освобождение от этого запрета. |
| Saudi Arabia is the only country in the world that prohibits women from driving. | Саудовская Аравия длительное время была единственной страной в мире, где женщинам было запрещено водить машину. |