And they ask you a decision about women. |
Отдавайте женщинам их калым (махр). |
I want to continue to help women. |
Я по-прежнему хочу приносить женщинам пользу». |
She wrote pamphlets and books to help, primarily rural, women learn about nutrition and modified methods of food preparation. |
Она писала памфлеты и книги, чтобы помочь женщинам из сельских районов узнать о правильном питании и лучших методах приготовления пищи. |
At the same time, Sakharov how to attract women, and had many mistresses. |
При этом Сахаров умел нравиться женщинам, у него было много любовниц. |
Her application was refused, although no law or regulation explicitly prevented the admission of women to the bar. |
Ее прошение было отклонено несмотря на то, что не было никакого закона или регламента, запрещавшего женщинам быть практикующими адвокатами. |
I created a marriage agency to help our women in search for their happiness. |
Я создал брачное агентство, чтобы помочь нашим женщинам обрести свое счастье. |
She began to date Akihito Fujii after her husband left her with another women. |
Она начала встречаться с Акихито Фудзи после того, как ее муж бросил и ушёл к другим женщинам. |
The women and children were instructed to go to Albania. |
Женщинам и детям было дано указание ехать в Албанию. |
Universities like the Oil Industry University have completely barred women from attending, citing the "lack of employer demand". |
Несколько университетов, к примеру, Нефтяной университет, полностью запретили женщинам поступать, объяснив решение «недостатком спроса со стороны работодателей». |
For successful business dealing it is necessary for the business women not only to proof health, but also appropriate appearance. |
Для успешного ведения бизнеса деловым женщинам необходимо не только крепкое здоровье, но и соответствующий внешний вид. |
How ashamed women of Japan would be if they knew these tales of horror. |
Как стыдно должно было бы быть женщинам Японии, если бы они узнали об этих ужасах». |
The police ordered the women and small children to leave the area and to go to Albania. |
Полиция приказала женщинам и маленьким детям покинуть этот район и отправиться в Албанию. |
She took part in the writing of the 1952 Constitution that gave certain rights to women and enhanced the social development of the country. |
Она приняла участие в написании Конституции 1952 года, которая давала определённые права женщинам и способствовала социальному развитию страны. |
In 1920 the women of Estonia were given full political rights under a new constitution. |
В 1920 году женщинам Эстонии были предоставлены полные политические права в соответствии с новой конституцией. |
But in simple reasoning and in delicacy of feeling we must yield to women. |
Но в простом рассуждении и в тонкости чувств мы должны отдать должное женщинам». |
To this end, the organization distributes explanatory materials and offers economic aid to pregnant women considering abortion. |
С этой целью организация распространяет пояснительные материалы и предлагает экономическую помощь беременным женщинам, рассматривающим возможность аборта. |
Hostility toward women as teachers and healers led to denial of her very existence. |
Враждебность к женщинам как учителям и врачам привела к отрицанию самого её существования. |
Starting on August 5 or so, the Germans allowed Polish women to bring food to relatives imprisoned in the barracks. |
Начиная примерно с 5 августа, немцы разрешили польским женщинам передавать пищу родственникам, запертым в казарме. |
In some parts of the world, even today, women are not allowed out at night. |
В некоторых странах, даже в наши дни, женщинам не позволяется выходить из дома вечером. |
The women were not allowed to leave Dubai once their passports were taken, and faced criminal charges. |
Женщинам не разрешалось покидать Дубай после того, как их паспорта были изъяты и предъявлены уголовные обвинения. |
Once, Ehlert even ordered the women who were at work to undress completely. |
Однажды Элерт даже приказала женщинам, которые были на работе, полностью раздеться. |
The Industrial Revolution of the nineteenth century gave women an escape from their homes but they were paid little for their work. |
Промышленная революция девятнадцатого века дала женщинам возможность покинуть дом, но за свою работу они получали очень мало. |
Mäder made headlines when he said that there was no plan to allow women into the Swiss Guards. |
Медер попал в газетные заголовки, когда сказал, что нет планов позволить женщинам служить в Швейцарской гвардии. |
When Montana passed a law forbidding women to enter saloons, the mayor of Cascade granted her an exemption. |
Когда штат Монтана принял закон, запрещающий женщинам входить в салуны, мэр Каскейда предоставил ей освобождение от этого запрета. |
Saudi Arabia is the only country in the world that prohibits women from driving. |
Саудовская Аравия длительное время была единственной страной в мире, где женщинам было запрещено водить машину. |