Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Additionally, traditional and religious practices hinder women to enjoy equal rights and foster patriarchal patterns discriminating women and girls. Кроме того, традиции и религиозные обычаи препятствуют тому, чтобы женщины пользовались равными правами, благоприятствуя патриархальному укладу, для которого характерна дискриминация по отношению к женщинам и девочкам.
Single or divorced women are also mistrusted by other women and are regarded by men as free to be courted. К одиноким или разведенным женщинам остальные женщины относятся с недоверием, а мужчины считают их легкодоступными женщинами.
This provision applies to all women, including women with disabilities. Это положение применимо ко всем женщинам, в том числе женщинам-инвалидам.
This legislation is likely to exclude women disproportionately as domestic staff is a role frequently performed by women. Такие законодательные нормы являются дискриминационными в первую очередь по отношению к женщинам, поскольку домашней работой чаще всего занимаются именно женщины.
As taylor swift said, there is a special place in hell For women who don't help other women. Как говорит Тейлор Свифт, в аду уготовлено особое место для женщин, которые не помогают другим женщинам.
Schmidt, I'm talking about how women act towards other women. Шмидт, я о том, как женщины действуют по отношению к другим женщинам.
This should open up the potential of women for the economy and provide greater support to start-ups by women. Она должна открыть возможности для женщин в сфере экономики и обеспечить оказание большей поддержки женщинам, начинающим свой бизнес.
Their apparent preference for younger, unskilled women was revelatory of stereotypical attitudes towards women. Отдаваемое ими очевидное предпочтение более молодым, неквалифицированным женщинам явно свидетельствует о стереотипном отношении к ним.
Programmes to support women entrepreneurs are also crucial for the development of small and micro-enterprises owned by women. Программы по оказанию поддержки женщинам-предпринимателям имеют также крайне важное значение для развития малых и микропредприятий, принадлежащих женщинам.
There have been repeated calls for proper individual documentation and registration of women affected by conflict, including refugee women. Неоднократно раздавались призывы к выдаче надлежащих индивидуальных документов женщинам, затронутым конфликтами, в том числе женщинам-беженцам, и их регистрации.
There is anecdotal evidence that physicians try to persuade women not to have tubal ligations and refuse to prescribe contraceptives for younger women. Имеются парадоксальные данные о том, что врачи пытались убедить женщин не делать операцию перевязки маточных труб и отказывались выписывать рецепты противозачаточных средств молодым женщинам.
All India Radio stations broadcast regular programmes on empowerment of women in an attempt to change society's attitude towards women. Стремясь изменить отношение общества к женщинам, все индийские радиостанции на регулярной основе транслируют программы, посвященные вопросам расширения прав и возможностей женщин.
After completion of training, these women will reach out with health information to women and girls through house-to-house visits. По завершении подготовки эти женщины будут совершать визиты на дому, во время которых они будут предоставлять женщинам и девочкам информацию по медико-санитарным вопросам.
As to women and the judiciary, under Bahraini legislation there was nothing to stop women from occupying judicial positions. Если говорить о женщинах в контексте судебных органов, то ничто в законодательстве Бахрейна не препятствует женщинам занимать должности в судах.
The equalisation supplement affords preferential treatment to women in that eligible women have a legal title to the payment of equalisation supplements. Уравнительные надбавки обеспечивают женщинам льготные условия в том смысле, что отвечающие определенным критериям женщины имеют законное право на выплату им уравнительных надбавок.
Furthermore, the programme included loans for women running microbusinesses and measures to facilitate employment opportunities for the poor, especially women. Кроме того, эта программа включает предоставление займов женщинам, управляющим микропредприятиями, а также меры для облегчения трудоустройства бедных, особенно женщин.
Government policies mentioned under other articles to improve the situation of women are, therefore, equally applicable to rural women. Таким образом, политика правительства, упоминавшаяся в соответствии с другими статьями по улучшению положения женщин, в равной мере применима и к женщинам, проживающим в сельской местности.
Those institutions and programmes were excellent instruments for promoting the advancement of women for their primary clients were women. Эти учреждения и программы стали исключительно полезными механизмами для улучшения положения женщин, поскольку были ориентированы на оказание помощи именно женщинам.
Loans had been awarded to women for the purchase of land, with women representing 11 per cent of loan beneficiaries. Женщинам предоставляются ссуды на приобретение земли, причем женщины составляют 11 процентов бенефициаров.
Despite the significant progress women had achieved in different areas, cultural perceptions and practices remained discriminatory to women. Несмотря на существенный прогресс, которого добились женщины в различных областях, культурные представления и практика остаются дискриминационными по отношению к женщинам.
Every man decides the relationships with women and attitude toward women. Каждый мужчина сам решает свои отношения с женщинами и отношение к женщинам.
He concluded by telling her that English women had nothing to teach women in Russia. Он закончил свой разговор с Эммелин, сказав, что английским женщинам нечему научить женщин России.
The system of capitalism cannot generate surplus without women, yet society does not grant women access to the resulting capital. Капиталистическая система не способна создать избыток без женщин; но общество не предоставляет женщинам доступа к созданным капиталом излишкам.
Assisting women in attaining economic independence of women afforded crucial protection and also reduced the risk of recurring abuse. Оказание женщинам помощи в достижении экономической независимости обеспечивает им критически важную защиту, а также уменьшает риск повторения надругательств.
Accordingly, it should apply only to pregnant women or women with health problems. Поэтому это положение должно применяться только к беременным или к женщинам, имеющим проблемы со здоровьем.