The Civil Code and the Law on Commercial Banks do not provide for any restrictions on allocating financial credits to women. |
В гражданском кодексе и законе о коммерческих банках не содержится каких-либо положений, ограничивающих предоставление финансовых кредитов женщинам. |
It enables the women appointed to this post to get equality discussed at the local level. |
Он позволяет женщинам, назначенным на эту должность, ставить вопрос равенства на обсуждение на местном уровне. |
Redress should take the form of individual compensation to the former "comfort women" by the Government of Japan. |
Оно должно принять форму выплаты правительством Японии индивидуальных компенсаций бывшим "женщинам для утех". |
The Japanese Government is also liable for its failure to prevent the harm that was inflicted on the "comfort women". |
Правительство Японии несет также ответственность за непринятие мер для предотвращения ущерба, нанесенного "женщинам для утех". |
Special emphasis should be placed on ensuring an equal opportunity for women in science. |
Особое внимание следует уделять обеспечению женщинам равных возможностей для участия в научной работе. |