Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
For example, States parties should not criminalize medical procedures needed only by women nor should they punish women who undergo those procedures. Например, государства-участники не должны криминализировать необходимые женщинам медицинские процедуры и не должны наказывать женщин, которые подвергаются таким процедурам.
Furthermore, to alleviate the burden of poverty on women, the Government provided them with microcredit and had strengthened social services for women and girls. Помимо этого в целях уменьшения лежащего на плечах женщин бремени, обусловленного нищетой, правительство предоставляет им микрокредиты и повышает эффективность услуг, оказываемых женщинам и девочкам в социальной сфере.
In order to provide support to women heads of household in particular, women are to comprise a minimum of 25 per cent of the beneficiaries. Для того чтобы, в частности, оказать поддержку женщинам - главам домашних хозяйств, женщины должны составлять как минимум 25% от всех бенефициаров.
While ICRC was committed to assisting and protecting women, improving the lot of women in times of war was everyone's responsibility. Хотя МККК привержен делу оказания помощи женщинам и их защиты, улучшение положения женщин во время войны - это обязанность всех и каждого.
All pregnant women had full unhampered access to trained medical personnel (100 per cent); medical services provided by outpatient clinics for women were free of charge. Все беременные женщины имеют полный беспрепятственный доступ к услугам квалифицированного медицинского персонала (100%); в поликлиниках медицинские услуги предоставляются женщинам бесплатно.
She therefore wished to know what prospects existed for qualified women to become entrepreneurs, and whether credit programmes were available to assist women with such aspirations. В этой связи она хотела бы знать, какие перспективы имеют квалифицированные женщины для того, чтобы стать предпринимателями, а также о том, имеются ли программы предоставления кредитов для оказания помощи женщинам в удовлетворении таких желаний.
It was therefore planning programmes and seminars to reinforce positive images of women and to eliminate negative values that deprived women of their rightful place in society. Именно поэтому запланированы программы и семинары, призванные усилить позитивное представление о женщинах и устранить негативные моменты, которые мешают женщинам занять достойное место в обществе.
In addition, she would like to know whether the budget allocation for unemployed women adequately reflected the disproportionately high number of such women. Кроме того, она хотела бы знать, учитывается ли надлежащим образом при выделении бюджетных ассигнований на оказание помощи безработным женщинам непропорционально высокая доля безработных женщин.
She requested further information on the numbers of rural women involved in primary, secondary and university education, and in occupational training, compared with urban women. Она просит представить дополнительную информацию о количестве сельских женщин, работающих в начальной, средней и высшей школе и занятых в области профессиональной подготовки, в сопоставлении с данными по женщинам, проживающим в городах.
However, within comprehensive health and social care for the family, children and women, increased attention is paid to women and children. Однако в рамках всеобъемлющей системы медицинского и социального обслуживания семьи, детей и женщин особое внимание уделяется женщинам и детям.
The solidarity group lending subprogramme also provided working capital loans targeted at women microenterprise owners and such loans were provided for women without collateral. В рамках подпрограммы кредитования групп с солидарной ответственностью также предоставлялись займы на пополнение фонда оборотных средств женщинам-владельцам микропредприятий, причем предоставление таких займов женщинам осуществлялось без залогового обеспечения.
As regards the situation of women, since the signing of the Peace Accords concrete commitments have been undertaken, with particular emphasis on indigenous women. Что касается положения женщин, то с момента подписания мирных соглашения взяты конкретные обязательства, в рамках которых особое внимание уделяется женщинам коренных народов.
The message of this special session must be that equality with men applies not to a particular category of women, but to all women. Вывод этой специальной сессии должен заключаться в том, что равенство с мужчинами применимо не к какой-то особой категории женщин, а ко всем женщинам.
In the area of women and the economy, more information on action to be taken to secure land rights for women should be included. В раздел, посвященный женщинам и экономике, необходимо включить более полную информацию о мерах по обеспечению прав женщин на владение землей.
This project will enable women to network in marketing their products and promote direct sales between cities of products made by women micro entrepreneurs in Tamil Nadu. Этот проект позволит женщинам объединяться в сети для сбыта своей продукции и будет способствовать осуществлению между городами прямых продаж товаров, производимых на женских микропредприятиях в Тамилнаде.
This decree ensures the right of divorced women raising children to use housing services, safeguarding this right for women as citizens. Данное постановление гарантирует разведенным женщинам, воспитывающим детей, право пользоваться услугами в области обеспечения жильем, защищая указанное право женщин как граждан страны.
International organizations must give assistance to grassroots women so that they could participate in decision-making and they must facilitate genuine participation of women in economic development. Международные организации должны оказывать помощь женщинам на низовом уровне, с тем чтобы последние могли участвовать в принятии решений, и они должны способствовать полноценному участию женщин в экономическом развитии.
While support for women at the grass-roots level is imperative, it is also vital to place more women on decision-making posts. Хотя насущнейшей потребностью является оказание поддержки женщинам на низовом уровне, крайне важно также более активно назначать женщин на директивные должности.
This is a programme that, apart from being targeted at women, is also largely staffed with women. Весь административный аппарат этой программы, направленной на оказание помощи женщинам, также укомплектован в основном женщинами.
Assistance was provided to open a credit line for women microentrepreneurs, specially targeting women heads of household, through the Family Solidarity Fund. Фонд солидарности с семьями оказал содействие в открытии линии микрокредитования для женщин, при этом особое внимание уделялось женщинам - главам домохозяйств.
Enhancing awareness among women in laws and legislations to help them to know their economic, civil and cultural rights whether for educated or uneducated women. Повышение информированности женщин в отношении законов и законодательных актов, что поможет как образованным, так и необразованным женщинам лучше осознать свои экономические, гражданские и культурные права.
The increasing proportion of women living with HIV/AIDS was raised in Commission resolution 44/22 on women, the girl child and HIV/AIDS. Проблема увеличения числа женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, была поднята в резолюции 44/22 Комиссии, посвященной женщинам, девочкам и ВИЧ/СПИДу.
Since the emergence of Bangladesh, women have been playing an important role in the governing of the State; two women leaders heading the Government during this decade. На протяжении всей истории Бангладеш женщинам отводится важная роль в управлении государством: в нынешнем десятилетии женщины дважды возглавляли правительство.
Despite this, prevailing negative attitudes towards women and discriminatory customary laws and practices continue to contribute to the slow pace in advancing the status of women. Несмотря на это, существующее негативное отношение к женщинам и дискриминационные нормы обычного права и практика по-прежнему обусловливают медленное продвижение на пути улучшения положения женщин.
They included support to businesses owned by women in environmental, resource-based and export-oriented industries; development of incentives for outstanding women entrepreneurs; and training focused on institutional capacity-building and consciousness-raising. Они включали оказание поддержки принадлежащим женщинам предприятиям в сфере природоохранной деятельности и в сырьевых и ориентированных на экспорт отраслях; создание стимулов для успешно зарекомендовавших себя женщин-предпринимателей; и профессиональную подготовку с упором на создание институционального потенциала и расширение информированности.