Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Safe homes were private residences that made rooms available on a short-term basis for women fleeing abuse. Безопасные дома - это частные жилые помещения, в которых на короткое время предоставляется место для проживания, женщинам, спасающимся от грубого обращения.
In extreme cases, the Department of Gender Affairs obtained private hotel rooms for such women. В крайних случаях Департамент по гендерным вопросам предоставляет этим женщинам комнаты в частных отелях.
The Department of Gender Affairs had organized two programmes, scheduled for late 2002, aimed at changing men's attitudes toward women. Департамент по гендерным вопросам организовал две программы, запланированные на конец 2002 года, в целях изменения отношения мужчин к женщинам.
In 1995, two of the three parliamentary positions chosen by nomination had gone to women. В 1995 году два из трех парламентских мест, выбранные по назначению, были отданы женщинам.
Members of extended families and members of the church provided support to women heads of households. Члены расширенных семей и представители церкви оказывают поддержку женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
In addition, under the provisions of national legislation, women were allowed to lodge complaints of discrimination with the public authorities. Кроме того, согласно положениям национального законодательства женщинам разрешается подавать жалобы о дискриминации в государственные органы.
She was gratified to learn that the national health emergency programme assisted women infected with HIV/AIDS. Она с удовлетворением отмечает, что национальная программа борьбы с чрезвычайным положением в области здравоохранения в Аргентине предусматривает оказание помощи женщинам, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
It grants women many privileges in consideration of their social and family situation. Закон предоставляет женщинам немало преимуществ с учетом их семейного и социального положения.
The provisions of this law that are relevant for working women are summarized below. Тексты и положения данного закона применительно к работающим женщинам гарантируют следующее.
In actual practice, the provisions regarding the establishment of day-care centers and pre-school facilities afford working women compatibility between work and motherhood. На практике положения о создании дневных детских учреждений и центров дошкольного воспитания позволяют женщинам совмещать работу с материнскими обязанностями.
Public mechanisms available to help women with small children are not enough. Государственные механизмы оказания помощи женщинам с маленькими детьми малоэффективны.
It also revoked the requirement of the husband's authorization for married women to perform commercial activities. Отменялось также требование о том, что замужним женщинам для занятия коммерческой деятельностью необходимо разрешение мужа.
The purpose of the program is to give women the opportunity to work in high-paying jobs with recognized skill shortages. Цель этой программы состоит в том, чтобы дать женщинам возможность работать на высокооплачиваемых должностях, для которых характерна нехватка квалифицированных специалистов.
CAAJ provides legal information to women free of charge. Центр предоставляет женщинам бесплатную информацию юридического характера.
Knowledge of the law ought to enable women to denounce any wrongful dismissal. Знание законодательства должно позволить женщинам противостоять всем попыткам их неправомерного увольнения.
The Social Security Code provides for family and maternity allowances payable to women. В соответствии с Кодексом социального обеспечения женщинам выплачиваются пособия на семейные нужды и по материнству.
Except for family benefits as described above, social coverage of the population in general, including women and the aged, is weak. Помимо установленных семейных пособий отмечается незначительная социальная помощь населению в целом, женщинам и пожилым людям в частности.
It equally supports women who are heads of households. Оно также оказывает помощь женщинам, которые являются главой семьи.
In addition to a more progressive policy environment, women have gained some benefits at the level of their personal development. Помимо прогресса в области политики женщинам были созданы более благоприятные условия для индивидуального развития.
Young second-generation women migrants often face particular problems because they are torn between the conflicting roles attributed to their gender. Кроме того, молодые женщины-иммигранты во втором поколении часто сталкиваются с особыми проблемами, обусловленными тем, что они разрываются между различными ролями, которые отводятся женщинам.
Assistance to women victims of violence and aggression; Оказание помощи женщинам, пострадавшим в результате насилия и агрессии.
Crime prevention equipment including personal alarms are provided as support for women and children who have been victims. Потерпевшим женщинам и детям предоставляются средства индивидуальной защиты, включая приборы, издающие сигналы тревоги.
The national machinery does not have a mandate to assist women to institute court or other legal proceedings. Национальный механизм не имеет мандата на содействие женщинам в возбуждении судебных или каких-либо процессуальных разбирательств.
These programmes are providing women with appropriate tools for a political career. Эти программы дают женщинам все необходимое для развития политической карьеры.
The child supplement had also improved the situation of children and had helped women to be more financially independent. Дополнительная выплата на ребенка также привела к улучшению положения детей и помогла женщинам стать более независимыми в финансовом отношении.