Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Mechanisms exist in Canada to ensure access to legal processes for all Canadians, including indigenous women. В Канаде существуют механизмы, обеспечивающие доступ к правосудию всем канадцам, в том числе женщинам из числа коренных народов.
The project aimed to create a detailed directory of available Support Services available to women. Цель проекта заключалась в составлении подробного справочника по имеющимся вспомогательным услугам, доступным женщинам.
The overall goal was to empower women, and enable them to play a key role in community rebuilding and development. Общая цель заключалась в предоставлении женщинам более широких возможностей играть ключевую роль в восстановлении и развитии общин.
The main constraint was the fact that traditional structures did not allow women to participate in decision-making. Основным препятствием было то, что традиционные структуры не дают возможности женщинам участвовать в принятии решений.
In order to address this issue, capacity-building interventions were undertaken to change this mindset and allow women to participate in decision-making. В целях решения этой проблемы были приняты меры по созданию потенциала, с тем чтобы добиться изменения мировоззрения и дать женщинам возможность участвовать в принятии решений.
Several initiatives are being taken to give opportunities to women in Mauritius to play a more active role in the forestry sector. Осуществляется ряд инициатив, направленных на предоставление женщинам Маврикия возможности выполнять более активную роль в секторе лесного хозяйства.
Goals and language that are easily understood by both government professionals and rural women would make reporting on the implementation less difficult. Для того чтобы облегчить процесс подготовки отчетности о ходе осуществления, следует формулировать цели и задачи таким образом, чтобы их легко было понять как специалистам, работающим в государственных органах, так и сельским женщинам.
Sustainable forest management, when properly coordinated with other social and economic sectors, will be beneficial to local communities, particularly women. Рациональное ведение лесного хозяйства на основе надлежащей координации с другими социально-экономическими секторами будет приносить выгоду местным общинам, особенно женщинам.
Efforts were also needed to help women with children enter the work force and to promote sharing of family responsibilities. Необходимы также усилия, для того чтобы помочь женщинам, имеющим детей, войти в состав рабочей силы и содействовать более равномерному распределению обязанностей в семье.
To that end, government departments made grants available for community-based initiatives to help disadvantaged women. Для этих целей правительственные учреждения предоставляют дотации для реализации инициатив, исходящих от самих общин и направленных на помощь неимущим женщинам.
She wondered if the Government was also actively combating stereotypes by steering women towards non-traditional career choices. Она интересуется, ведет ли правительство также активную борьбу со стереотипами, помогая женщинам сделать нетрадиционный выбор профессиональной карьеры.
Did more women have decision-making powers in development activities? Предоставлены ли женщинам права принимать решения в отношении деятельности в области развития?
When women came to the Ministry for assistance, they were provided with a copy of the Convention. Женщинам, обращающимся за помощью в министерство, выдается на руки экземпляр текста Конвенции.
Ms. Guigma (Burkina Faso) said that banks deserved condemnation for refusing to grant loans to women. Г-жа Гигма (Буркина-Фасо) говорит, что банки заслуживают осуждения, когда отказывают в предоставлении ссуд женщинам.
The report was silent on programmes to assist particularly vulnerable groups facing multiple discrimination in employment, such as women with disabilities. Кроме того, в докладе ничего не говорится о программах помощи особо уязвимым группам населения, которые сталкиваются с многочисленными проявлениями дискриминации в сфере занятости, например женщинам с инвалидностью.
It was clear that the country needed a different strategy for rural women. Очевидно, что в этой стране к сельским женщинам нужен иной подход.
FIDA offered legal aid to women on a broad range of issues. Эта организация предоставляет женщинам правовую помощь по широкому кругу вопросов.
Mrs. Sanneh (Gambia) said that the status of Government health-care centres had improved and women were among the beneficiaries. Г-жа Саннех (Гамбия) говорит, что состояние государственных центров здравоохранения улучшилось, и это пошло на пользу, в частности женщинам.
In its next report the Government of the Gambia would be able to show how much rural women had benefited from it. В своем следующем докладе правительство Гамбии сможет показать, какую пользу этот проект принес сельским женщинам.
It was important to understand that in order to achieve substantive equality, women must be offered additional support. Важно понять, требуется ли женщинам дополнительная поддержка для достижения ими подлинного равенства.
Advances must be made in attitudes, but also in technology, to free women from household chores. Необходим прогресс не только в отношении изменения существующих представлений, но и в технологическом плане, с тем чтобы облегчить женщинам работу по дому.
She also wished to know what remedies were available to women if discrimination against them was proved. Она также хочет знать, доступны ли женщинам средства правовой защиты, если доказано наличие в отношении них дискриминации.
The provisions in CEDAW on free services to pregnant women no longer apply in Suriname since the 1990s. С 1990-х годов в Суринаме не действуют положения КЛДЖ о предоставлении беременным женщинам бесплатных услуг.
There are also no obstacles as far as dress or social culture are concerned to prevent women from joining in any sports activity. Не существует препятствий и в отношении одежды или социально-культурных условий, мешающих женщинам заниматься спортом.
The proportion of women portrayed in the curricula is still small, however, compared with that of men. Однако в учебных программах женщинам уделяется все еще мало внимания по сравнению с мужчинами.