Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Specifically we strive to support organizations that assist children, women and the environment. В частности, мы стремимся поддерживать организации, которые оказывают помощь детям, женщинам и занимаются защитой окружающей среды.
And we are speaking out to promote the education of women and their ability to take part in Afghan society. И мы выступаем за предоставление женщинам образования и возможности участвовать в жизни афганского общества.
Help was given to those women to adapt and lead a dignified life. Таким женщинам оказывается помощь в адаптации и ведении достойного образа жизни.
It further recommends that the State party adopt specific measures to target women, especially those belonging to vulnerable groups. Он рекомендует далее государству-участнику принять специальные меры по женщинам, особенно тем женщинам, которые принадлежат к уязвимым группам населения.
With regard to the latter, we have a national project involving shea by which women can benefit from improved production technologies. Что касается последних, то нами был разработан национальный проект по обработке масляных деревьев, в рамках которого женщинам будет обеспечен доступ к новым производственным технологиям.
We must build social safety nets to ensure that women are not denied their basic needs. Нам необходимо создать систему социальной защиты для обеспечения того, чтобы женщинам не отказывали в их основных потребностях.
A Prison Authority spokesperson noted that the change would allow women, children and adults over the age of 50 to visit the prisoners. Представитель тюремной администрации указал, что это изменение позволит женщинам, детям и лицам старше 50 лет посещать заключенных.
Different surveys showed that the lack of dependent children constitutes a preferential characteristic for women seeking domestic work. Как показывают результаты различных обследований, при найме на работу в качестве домашней прислуги предпочтение отдается женщинам, не имеющим на своем иждивении детей.
UNIFEM has placed a growing emphasis on helping women to benefit from emerging markets so as to increase their bargaining power. ЮНИФЕМ уделяет все больше внимания оказанию помощи женщинам в использовании вновь появляющихся рынков для укрепления своих позиций.
The units also provide a space for women to meet and exchange ideas outside the social constraints that often restrict their movements. Эти группы дают также женщинам возможность встречаться и обмениваться идеями без преодоления социальных барьеров, которые зачастую ограничивают их передвижение.
The Burundian parties eventually relented, permitting women to remain as temporary observers at Arusha. Бурундийские стороны в конечном итоге пошли на уступки и разрешили женщинам остаться в Аруше в качестве временных наблюдателей.
In order to ensure equal opportunity in practice, Hungary has put special emphasis on efforts to give women real possibilities for choice. В целях обеспечения равенства возможностей на практике Венгрия делает особый акцент на усилиях, направленных на то, чтобы предоставить женщинам реальную возможность выбора.
Today's new challenge worldwide is how to help women and girls make better use of information and communications technology. Сейчас повсюду в мире задача состоит в том, как помочь женщинам и девочкам в плане более эффективного использования технологии в области информации и коммуникации.
With enlightened leadership, strong political will and support, Omani women need only take advantage of and utilize the opportunities made available to them. При наличии просвещенного руководства, сильной политической воли и поддержки оманским женщинам остаётся лишь воспользоваться преимуществами предоставленных им возможностей.
This Act was amended to entitle married women to remain in full-time employment. Поправки к Закону имели своей целью предоставить замужним женщинам право сохранять полную занятость.
Sessions were held in the morning to enable mature women with family responsibilities to attend. Занятия проводятся в утренние часы, с тем чтобы дать возможность присутствовать на них взрослым женщинам, имеющим семьи.
The national machinery has lobbied political parties to take positive measures that help women overcome cultural obstacles in politics. Национальные структуры оказали на политические партии воздействие, с тем чтобы те приняли позитивные меры и помогли женщинам преодолеть культурные барьеры в сфере политики.
Some women will need hormone replacement therapy whilst others may do without. Одним женщинам может понадобиться гормонозамещающая терапия, а другие обходятся без такого лечения.
The ratios calculated for Pacific women are subject to high sampling errors. В соотношении по женщинам тихоокеанских народностей имеются значительные погрешности выборки.
This enables women to actively participate in the prevention of HIV infection as primary family health protectors. Это позволяет женщинам активно участвовать в профилактике ВИЧ-инфекции, выступая в качестве главных защитников здоровья семьи.
Mechanisms giving women heads of household access to other types of benefits were also provided. В то же время были созданы механизмы, позволяющие женщинам - главам домашних хозяйств получать другие пособия.
To combat that phenomenon, Government action had been focused on establishing specific programmes and increasing funding to non-governmental organizations that assisted such women. Для борьбы с этим явлением правительство сосредоточило свои усилия на разработке конкретных программ и увеличении объема финансирования неправительственных организаций, оказывающих помощь женщинам, входящим в такие группы.
Rural marketing would help women by reducing the distance to markets. С помощью системы сбыта продукции в сельских районах рынки можно было бы «приблизить» к женщинам.
A 2001 presidential decree sought to give women equal rights and opportunities in public and political life. В 2001 году был принят президентский указ, преследовавший цель обеспечить женщинам равные права и возможности участия в политической и общественной жизни.
Major Austrian civil society initiatives are particularly sensitive to the women victims of war in the former Yugoslavia. Главные инициативы австрийского гражданского общества ориентированы на оказание помощи женщинам, пострадавшим во время войны в бывшей Югославии.