Most attention continues to focus on women as victims. |
По-прежнему больше всего внимания уделяется женщинам в качестве пострадавших. |
Gender Budgeting, with special provision for scholarships for women. |
внедрение практики составления бюджета с учетом гендерной проблематики с включением в него специального раздела предоставления стипендий женщинам. |
The report refers to various programmes that are being implemented to deliver health services to women. |
В докладе упоминаются различные программы, осуществляемые в целях предоставления женщинам медицинских услуг. |
Supporting women and families who are caring for children and elderly relatives |
оказание поддержки женщинам и семьям, которые обеспечивают уход за детьми и пожилыми родственниками; |
Distress buttons are issued to women at high risk, once they have received a court order for their protection. |
Женщинам, подвергающимся высокому риску, выдаются тревожные кнопки после того, как суд издаст охранный приказ для их защиты. |
Several shelters also have multi-lingual staff and volunteers in order to better assist immigrant women. |
В некоторых приютах также работают персонал и добровольцы, говорящие на нескольких языках, что облегчает оказание помощи женщинам из числа иммигрантов. |
Since its establishment, the shelter has housed 263 women. |
Приют с момента его создания дал пристанище 263 женщинам. |
Pay more attention to women with specific needs |
повышение эффективности помощи, предоставляемой женщинам со специальными потребностями. |
This exemption does not apply to women and youth under 18 years of age. |
Данное отступление неприменимо к женщинам и детям младше восьми лет. |
Governments should make it viable for women to participate in science and technology endeavours. |
Правительства должны предоставить женщинам возможность участвовать в научно-технической работе. |
Education incentives from Governments, non-governmental organizations and institutions that supported girls and young women to excel in science and technology were equally important. |
Немаловажное значение имеют также стимулы для получения образования, создаваемые правительствами, неправительственными организациями и учреждениями, оказывающими поддержку девочкам и молодым женщинам в достижении наилучших результатов в научно-технической деятельности. |
The Committee recommends the adoption of a gender-sensitive employment policy with respect to women in the informal sectors of the economy. |
Комитет рекомендует разработать учитывающую гендерный фактор политику в области занятости применительно к женщинам в неформальных секторах экономики. |
Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. |
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник создавать женщинам более широкие возможности для работы полный рабочий день. |
The FPT Ministers discussed priorities for action to provide concrete support to Canadian women. |
Министры ФПТ обсудили первоочередные меры по оказанию конкретной поддержки канадским женщинам. |
In emergency situations women leaving abusive relationships are given priority placements in public housing. |
В чрезвычайных ситуациях таким женщинам предоставляется преимущество в получении государственного жилья. |
Appropriate medical benefits should be provided for women and children, including perinatal, childbirth and post-natal care and care in hospital where necessary. |
Женщинам и детям должны предоставляться соответствующие медицинские льготы, в том числе в дородовой период, в связи с родами и после рождения ребенка, а, в случае необходимости, уход во время госпитализации. |
There are several factors that hamper numerical superiority of women in Parliament and effective representation. |
Существует несколько факторов, которые не позволяют женщинам достичь численного превосходства в парламенте и эффективно представлять интересы своих избирателей. |
In some instances, women have to travel distances in excess of 20 km in order to access health facilities. |
Некоторым женщинам для получения медицинской помощи приходится проходить более 20 километров. |
Skills training for these women have been provided. |
Этим женщинам также оказывается помощь в получении специальности. |
Support and recognize the role and initiatives of MFIs that access credit to women. |
Принятие мер в целях поддержки и признания роли и инициатив учреждений по микрокредитованию, оказывающих кредитные услуги женщинам. |
A number of women in rural areas have received certificates of land ownerships. |
Нескольким женщинам в сельских районах были вручены документы на право владения землей. |
National remedies for women who face discrimination is availed through the normal judicial system of the country. |
Обычные национальные судебные процедуры позволяют женщинам, подвергающимся дискриминации, получать правовую защиту в национальных судах. |
Please describe the types of legal, social, or other services and protection available to women in the informal sector. |
Просьба сообщить о том, какие виды правовой, социальной или другой помощи и защиты оказываются женщинам в неформальном секторе. |
It provided shelter, food and non-food items to the women and children who were displaced. |
Она занималась предоставлением крова, питания и непродовольственных товаров перемещенным женщинам и детям. |
The Federation has recently resumed its introductory courses in futures studies offered to women and young people as a form of capacity-building. |
Федерация недавно возобновила свой вводный курс в футурологические исследования, предлагаемые женщинам и молодежи в качестве формы наращивания потенциала. |