Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Many studies also exclusively focused on white, middle-class women, which makes it problematic to apply study findings to all women. Многие исследования фокусируются только на белых женщинах среднего класса, что делает проблематичным применение результатов исследования ко всем женщинам.
Equal opportunity for vocational training should be provided to women, including disabled women and girls, to enable full development of their potential. Необходимо обеспечить женщинам равные возможности для получения профессионально-технического образования, включая женщин и девочек-инвалидов, в целях обеспечения полной реализации их потенциала.
Ongoing projects specifically targeting women that successfully completed their first phase include the provision of business advisory services for women in Malawi. В число проектов, реализованных непосредственно в интересах женщин, в рамках которых был успешно завершен первый этап, входит проект по оказанию консультативных услуг женщинам в сфере бизнеса в Малави.
Of the 822 professionals working in NGOs on projects to support rural women, 36.5 per cent are women. Из 822 специалистов, которые работают в НПОР над осуществлением проектов, направленных на оказание содействия женщинам, проживающим в сельской местности, 36,5 процента являются женщинами.
She noted an underrepresentation of women and reluctance on the part of men to allow women their rightful place. Она отметила недостаточную представленность женщин и нежелание со стороны мужчин дать женщинам возможность занять полагающееся им место.
So far, different treatment with respect to women has only been permitted in favour of women. До сих пор неодинаковое отношение к женщинам допускалось только в интересах самих же женщин.
That legislation was particularly beneficial for women, as a certain percentage of women in the labour market had no vocational training. Прежде всего это законодательство пошло на пользу женщинам, поскольку определенная доля женщин на рынке труда не охвачена системой профессиональной подготовки.
Lastly, she stressed the need to generate employment opportunities for rural women and empower women to participate in decision-making. В заключение оратор подчеркивает необходимость создания возможностей в области занятости для сельских женщин и предоставления женщинам полномочий для участия в процессе принятия решений.
Such programmes seldom empower women to prevent perinatal transmission by pre-natal prevention education and an available choice of health services and overlook the care needs of women. Такие программы редко позволяют женщинам предотвратить перинатальную передачу вируса благодаря обучению их принципам дородовой профилактики и обеспечению доступа к санитарно-медицинским услугам и не соответствуют потребностям женщин, связанным с заботой об их здоровье.
In Singapore, women were encouraged to pursue fulfilling careers, but special programmes had been initiated to help women balance family and work responsibilities. В Сингапуре не только создаются благоприятные условия для того, чтобы женщины могли выбрать такую карьеру, которая позволяла бы им раскрыть свой потенциал, но и были организованы специальные программы, которые должны помочь женщинам совмещать семейные обязанности и трудовую деятельность.
The economic empowerment of women is actively pursued by providing poor and war-affected women with access to the financial means for self-employment. Ведется активная работа по расширению экономических возможностей женщин путем предоставления бедным и пострадавшим от войны женщинам доступа к финансовым средствам для самостоятельной занятости.
Panama will give preferential treatment to women farmers and indigenous women in the allocation of land titles. Панама при распределении прав владения землей будет уделять первостепенное внимание фермерам-женщинам и женщинам из числа коренного населения.
The following comment covers some common sentiments amongst the women: "I see that kastom does not stop women from entering politics. Общую точку зрения женщин отражает следующее заявление: "Я считаю, что обычаи не мешают женщинам участвовать в политической жизни.
This programme has benefited a large number of rural women, especially women heads of household. Осуществление этой программы оказалось полезным большому числу сельских женщин, особенно женщинам - главам домохозяйств.
Health volunteers - most of whom were women - were also assigned to community centres to assist women with their problems. Добровольцы в сфере здравоохранения, большинство из которых являются женщинами, также прикрепляются к общинным центрам в целях оказания помощи женщинам в решении их проблем.
Discussion of the advancement of women would remain an exercise in rhetoric unless women were empowered economically, through education and training. Диалог по вопросам улучшения положения женщин будет по-прежнему носить риторический характер, если только женщинам не предоставить экономические полномочия при помощи образования и профессиональной подготовки.
Successful development projects directly aimed at women did not succeed just for women but for the community as a whole. Успешные проекты в области развития, нацеленные непосредственно на женщин, приносят пользу не только женщинам, но и общинам в целом.
Goods, services and facilities for women are provided for women in all parts of the territory. Товары, услуги и объекты для женщин предоставляются женщинам во всех частях Района.
The percentage of women in education was increasing and women were sometimes provided with better facilities than men. Отмечается увеличение процентной доли женщин в сфере образования, и женщинам иногда создаются лучшие условия, чем мужчинам.
The provision of financial support to women heads of household and to rural women has been another measure in this respect. Другой мерой в этом отношении стало оказание финансовой поддержки женщинам-главам семей и сельским женщинам.
Rural women have access to preventive and special medical care and family planning services which are not so different from urban women. Сельские женщины имеют доступ к профилактическому и специальному лечению, а также услугам по планированию семьи, которые лишь незначительно отличаются от услуг, предоставляемых городским женщинам.
Although these programs are not targeted to women specifically, a significant portion of this housing assistance benefits women. Хотя эти программы не рассчитаны специально на женщин, значительная доля этой жилищной помощи предоставляется женщинам.
Given equal qualifications, applications by women must receive priority until women are no longer under-represented in the administration. При равноценной квалификации приоритет должен отдаваться женщинам, если они мало представлены в административных органах.
Absolute illiteracy among urban women is greater than among campesino women. Полная неграмотность - явление, более свойственное городским женщинам, чем сельским.
On the contrary, women are provided with more care services than men, particularly pregnant women and women who have recently given birth. Более того, женщинам, особенно беременным и недавно родившим, уделяется больше внимания, чем мужчинам.