Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Jointly with local non-governmental organizations, UNDP is supporting women of the Semipalatinsk region through microcredit schemes. При содействии со стороны местных неправительственных организаций ПРООН помогает женщинам в Семипалатинском регионе в рамках планов предоставления микрокредитов.
Many Governments currently support small-scale projects providing care, support and treatment services to HIV-positive women, including preventive antiretroviral treatment. Во многих странах в настоящее время осуществляются небольшие проекты, предусматривающие уход, оказание поддержки и лечебной помощи женщинам, инфицированным ВИЧ, включая профилактическую антиретровирусную терапию.
The physical and moral damage suffered by those women has considerably reduced their productivity, thereby exacerbating the poverty of rural communities. Физический и моральный ущерб, который наносится этим женщинам, существенно подрывает их производительность, что приводит к еще большему обнищанию населения сельских общин.
We therefore strongly condemn the manipulation of any conflict by the victors to deny women and girls enjoyment of their fundamental human rights. Поэтому мы решительно осуждаем манипулирование конфликтом со стороны победителей с целью помешать женщинам и детям в осуществлении их основополагающих прав.
Without a fair opportunity for the participation of women, peace will be long in coming. Без предоставления равных возможностей участия всем женщинам мира удастся добиться не скоро.
Investing in women can pay dividends in the Organization's continued search for peace and security. Оказание помощи женщинам может способствовать успеху неизменно прилагаемых нашей Организацией усилий по поиску путей установления мира и безопасности.
Restrictive measures also were taken to bar access by women and girls to health-related services. Были приняты также ограничительные меры, призванные закрыть доступ женщинам и девушкам к медицинскому обслуживанию.
Thus, here and there we are seeing mutual savings and loans cooperatives emerge that offer rural women opportunities to improve productivity and enhance their income. Так, мы видим, как то там, то здесь появляются совместные сберегательные и кредитные кооперативы, которые предоставляют сельским женщинам возможности в плане повышения производительности и увеличения дохода.
Efforts are being undertaken to reduce unemployment and to improve attitudes vis-à-vis women in the labour market. Мы принимаем меры по сокращению уровня безработицы и улучшению отношения к женщинам на рынке труда.
We have developed plans providing women with the opportunity for advancement, economically, educationally and socially. Мы разработали планы, предоставляющие женщинам возможность для улучшения своего положения в экономическом, образовательном и социальном планах.
Credit to women microentrepreneurs was more robust than with the programme's other credit products. Предоставление кредитов женщинам, возглавляющим микропредприятия, осуществлялось на более устойчивой основе по сравнению с остальной деятельностью по кредитованию в рамках программы.
In this effort, priority has been given to rural women. В этой работе приоритетное внимание уделяется женщинам, проживающим в сельской местности.
We must fight poverty and we must focus on women, including the disabled. Мы должны вести борьбу с нищетой и уделить больше внимания женщинам, в том числе женщинам-инвалидам.
Many activities in the small and medium enterprise sector focused on women, who constitute one of the economically vulnerable groups. Многие виды деятельности в сфере малых и средних предприятий были посвящены женщинам, которые представляют собой одну из экономически уязвимых групп.
They allow women to participate in greater numbers with competence and authority at the decision-making level of Government. Они позволяют многим женщинам компетентно и авторитетно участвовать в принятии решений на уровне правительства.
Approximately 350 working women and 407 children benefited from these services on a regular basis. Такие услуги предоставлялись на регулярной основе приблизительно 350 работающим женщинам и 407 детям.
In most instances, members of those groups interact with affected communities and are able to reach out directly to people, especially women. В большинстве случаев члены этих групп взаимодействуют с пострадавшими общинами и могут оказывать непосредственную помощь людям, особенно женщинам.
In most cases, women do not have access to resources, political rights, authority or control over their environment. В большинстве случаев женщинам отказывают в ресурсах, политических правах, властных полномочиях и контроле над своим положением.
These women were granted loans at the end of each successful repayment cycle. Этим женщинам предоставлялись кредиты в конце каждого успешно завершенного цикла погашения.
Targets could be set for banks in terms of the percentage of their loan portfolios dedicated to women entrepreneurs. Для банков можно было бы установить контрольные показатели в виде определенной процентной доли их общих портфелей кредитов, выделяемой женщинам предпринимателям.
Argentina stresses the need for women to play a meaningful role in formulating policies and programmes to that end. Аргентина обращает внимание на необходимость того, чтобы женщинам была предоставлена возможность вносить существенный вклад в процесс разработки стратегий и программ для урегулирования конфликтов.
The new importance assigned to the civilian aspects of peacekeeping operations should enable women to participate more fully. Новое значение, которое придается гражданским аспектам операций в пользу мира, должно позволить женщинам более активно участвовать в этой деятельности.
Brazil's Health Ministry has also developed a procedure for the treatment of women and adolescent victims of violence. В министерстве здравоохранения Бразилии также разработана процедура оказания помощи женщинам и подросткам, подвергшимся насилию.
Special attention is devoted to women and girls who are victims of the ongoing armed conflict. Особое внимание уделяется при этом женщинам и девочкам, пострадавшим в результате нынешнего вооруженного конфликта.
Some laws that are discriminatory to women still exist, although a civil code amendment bill has already been submitted to Parliament. Хотя на рассмотрение парламента уже представлен законопроект о поправках к гражданскому кодексу, продолжают сохраняться некоторые законы, которые носят дискриминационный по отношению к женщинам характер.