Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
To fight HIV/AIDS, we need the true economic and social empowerment of women. Для борьбы с ВИЧ/СПИДом нам необходимо предоставить женщинам более широкие социальные возможности.
ILO had also produced tools for Governments, employers and workers to enable women to play their role in crisis and post-conflict resolution. Наконец, МОТ разработала для правительств, работодателей и трудящихся механизмы, позволяющие женщинам играть надлежащую роль в период конфликтов и после их завершения.
Poverty was one of the biggest threats facing older women; it impacted their health, living conditions and participation in community activities. Нищета представляет собой одну из серьезнейших проблем, которая грозит женщинам преклонного возраста: она оказывает влияние на их здоровье, условия жизни и участие в общественной деятельности.
National legislation had accorded women the right to vote and to be candidates for election to office and they fully exercised those rights. Национальное законодательство предоставляет женщинам право участвовать в голосовании и быть избранными, и они в полной мере осуществляют эти права.
Its activities had caused physical and psychological harm to the population in general, particularly women and children. Деятельность «Фалуньгун» причиняет физический и психологический вред населению в целом, и особенно женщинам и детям.
When the women of Bougainville were re-empowered, the peace process could be better facilitated. Когда женщинам Бугенвиля вернули их права, это способствовало мирному процессу.
That conclusion had led the Ministry to establish a National Development Fund to support the extension of credit facilities to women for entrepreneurial purposes. Поэтому Министерство организовало фонд национального развития, поддерживающий предоставление кредитов женщинам, желающим создать предприятие.
Such technologies enabled women to gain and share knowledge and were also a tool to conduct business and reach national and international markets. Подобные технологии дают женщинам возможность приобретать знания и обмениваться опытом и в то же время являются инструментом ведения бизнеса и выхода на национальные и международные рынки.
Haiti was conducting a microcredit project to give poor women access to entrepreneurship. В Гаити осуществляется проект в области микрокредитования для предоставления нуждающимся женщинам возможности заниматься предпринимательством.
Her Government was particularly concerned about equal access for women to decision-making and their full participation in the workforce. Ее правительство уделяет особое внимание обеспечению женщинам равного доступа в директивные органы и их полноценному участию в составе рабочей силы.
Likewise, women had been allocated seats on local bodies and in both houses of Parliament. Кроме того, женщинам выделены квоты в местных органах власти, а также в обеих палатах парламента.
For example, when the Constituent Assembly had been convened, 64 seats had been allocated to women. В качестве одного из примеров такой политики можно назвать выделение женщинам 64 мест в составе учредительного собрания.
A total of 691 educational financial awards have now been awarded to Manitoba women attending community colleges. 691 стипендия была выплачена женщинам, обучающимся в государственных колледжах.
Sanctions, blockades and embargoes only bring suffering to bear upon innocent people, particularly old people, women and children. Санкции, блокады и эмбарго лишь причиняют страдания ни в чем не повинным людям, особенно пожилым, женщинам и детям.
The State has also paid great attention to women and, by doing so, has created an educated workforce in the various sectors. Государство также уделяет большое внимание женщинам, благодаря чему в различных секторах подготовлена квалифицированная рабочая сила.
On the other hand, the Labour Law provides additional protection for working women. С другой стороны, Закон о труде предоставляет дополнительную защиту работающим женщинам.
Articles 23 and 24 prohibit night work and hazardous work for women. Статьи 23 и 24 запрещают женщинам работу в ночное время, а также опасную работу.
Rules and regulations also provide for bonuses and rewards for those who excel or pass exams, with special emphasis on women. Правилами и положениями также предусмотрены премии и вознаграждения тем, кто сдает с отличием или проходит экзамены, при этом особое внимание уделяется женщинам.
According to many indicators, women are not accorded equal treatment with men in the labour market, either. Согласно многим показателям, на рынке труда отношение к женщинам также является иным, чем к мужчинам.
Some support is financial and subventions received by women. Определенная помощь оказывается женщинам в денежной форме и в форме дотаций.
An employer is required to make it possible for pregnant women to attend such consultations. Работодатель обязательно должен создать беременным женщинам необходимые условия для прохождения обследований.
Safe motherhood means ensuring that all women receive the care they need to remain safe and healthy throughout pregnancy and childbirth. Безопасное материнство означает предоставление всем женщинам медицинской помощи, которая позволила бы им сохранить здоровье в период беременности и родов.
The norms of production for pregnant women are reduced or they are transferred to another job without loss of average income. Беременным женщинам снижаются нормы выработки либо они переводятся на другую работу с сохранением среднего заработка.
Kurop project commissioned the women to disseminate information and educate local people on the conservation of the environment. В рамках проекта Коруп женщинам предлагается распространять информацию и просвещать местное население в отношении сохранения окружающей среды.
This often prevents women from getting a permanent job and thus from advancing in their careers. Это часто мешает женщинам получить постоянную работу и тем самым иметь возможности для развития своей карьеры.