Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The Inspectorate gives special attention to vulnerable worker groups such as women. Инспекция уделяет особое внимание уязвимым группам трудящихся, и в частности женщинам.
One of the priority areas of the envisaged policy is to provide legal aid services for women and children. Одним из приоритетных направлений планируемой политики является оказание юридической помощи женщинам и детям.
One of such challenges is the perennial lack of adequate and/or sustainable funding to support many women to attend the said training. Одним из этих препятствий является постоянная нехватка надлежащего и/или устойчивого финансирования, позволяющего многим женщинам пройти такое обучение.
The State Party has put in place conducive policy and legislative environment to provide women with access to social protection in employment. Государство-участник разработало и проводит в жизнь политику и законодательство, благоприятствующие предоставлению женщинам доступа к социальной защите в сфере занятости.
This has involved undertaking reforms in the cooperative sector in order to give top priority to women in cooperatives. В частности, были проведены реформы в кооперативном движении, с тем чтобы уделять первоочередное внимание входящим в кооперативы женщинам.
The State Party has also undertaken measures to ensure that rural women access food on equal footing with men. Государство-участник также приняло меры для обеспечения сельским женщинам равного с мужчинами доступа к продовольствию.
The VANWODS has been providing micro finance services to women since 1996. ВАНВОДС предоставляет услуги женщинам в области микрофинансирования с 1996 года.
VANWODS since 1996 has been providing microfinance services to disadvantaged women using Grameen Bank Methodology. С 1996 года ВАНВОДС предоставляет услуги в области микрофинансирования женщинам, оказавшимся в трудном положении, с использованием методологии банка "Грамин".
The law also grants women the right to stand for election to the Presidency of the Republic. Закон также предоставляет женщинам право выдвижения на выборах президента Республики.
The following table shows the number of associations and the type of services provided to women according to governorate. В следующей таблице приводятся сведения о количестве ассоциаций и типах услуг, предоставляемых женщинам в различных мухафазах.
To provide technical education and vocational training opportunities for women consistent with their capabilities and to contribute to the development of their skills . Предоставление женщинам возможности получения технического образования и профессиональной подготовки в соответствии со своими способностями и содействие развитию их навыков .
The corporation provides diverse financial services, including training and education, for low-income persons, particularly women. Корпорация предоставляет разнообразные финансовые услуги, в том числе связанные с обучением и образованием, лицам с низким уровнем доходов, в частности женщинам.
The ministry encourages women and the purchase of their cultural and handicraft products at favourable prices. Министерство оказывает поддержку женщинам и осуществляет закупку их художественных изделий и изделий кустарного промысла по выгодным ценам.
This organization undertakes a number of activities to support rural women in several governorates. Данная организация осуществляет деятельность в ряде областей, направленную на оказание помощи сельским женщинам в нескольких мухафазах.
The Civil Code grants women rights equal to those of men. Гражданский кодекс предоставляет женщинам права, равные правам мужчин.
An initiative was launched to grant women 44 seats in the House of Representatives. Выдвинута инициатива о предоставлении женщинам 44 мест в Совете представителей.
The goal is to help women play a perceivable part in community development as well as administrative, government-related, and political decision-making at different levels. Цель состоит в том, чтобы помочь женщинам играть ощутимую роль в развитии общин, а также в принятии административных, правительственных и политических решений на разных уровнях.
That was especially true for women and youth, who were often marginalized in those processes. Это в первую очередь относится к женщинам и молодежи, которые часто отстраняются от участия в таких процессах.
In 85 per cent of cases, the custody of children is granted to women. В 85% случаев попечение над детьми предоставляется женщинам.
It acknowledged the promotion of gender equality, increased government funding for women to set up their own businesses and available vocational training. Она позитивно отметила работу по поощрению гендерного равенства, увеличение финансовой поддержки, оказываемой государством женщинам для создания собственных предприятий, а также предлагаемые программы профессиональной подготовки.
That provision would enable women to participate effectively in the development process. Это положение позволит женщинам эффективно участвовать в процессе развития.
This shows Child Foundation's specific attention to the girls and women, as they are more vulnerable than men. Эта цифра свидетельствует о повышенном внимании, уделяемом Фондом ребенка девочкам и женщинам, поскольку они более уязвимы, чем мужчины.
It also operates a hotline that provides legal assistance to women who have suffered discrimination in the workplace. Она также обеспечивает функционирование горячей линии, которая оказывает юридическую помощь женщинам, подвергающимся дискриминации на рабочем месте.
To that end, it provides comprehensive training, giving women the tools they need for their development in all aspects of life. С этой целью она обеспечивает всестороннюю подготовку, предоставляя женщинам средства, необходимые для их развития во всех аспектах жизни.
Free life-skills training programmes are offered to women in 108 countries on confidence and capacity-building, communication and decision-making and healing from domestic violence. Женщинам в 108 странах предлагаются бесплатные программы обучения жизненно важным навыкам укрепления доверия и создания потенциала, взаимодействия и принятия решений и восстановления после случаев насилия в семье.