Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The Committee expresses its concern about the persistence of stereotypes that confine women and girls to traditional roles. Комитет выражает обеспокоенность сохранением стереотипных представлений, согласно которым женщинам и девочкам отводится лишь традиционная роль.
From April 2005 to March 2006 the organization advised 79 women who were threatened with forced marriage. С апреля 2005 года по март 2006 года эта организация предоставила консультации 79 женщинам, находившимся под угрозой принудительного брака.
No one could ignore the abusive treatment of women and their suffering under the occupation, including lack of adequate medical treatment. Невозможно игнорировать оскорбительное отношение к женщинам и их страдания в условиях оккупации, включая отсутствие необходимого медицинского обслуживания.
Through women, the integration process of the entire family is influenced. Благодаря женщинам процесс интеграции влияет на всю семью.
These include the standard integration course and an initial migrant counselling session, which the women are motivated to attend. Сюда входят обычный курс по вопросам интеграции и начальный консультационный курс для мигрантов, в котором предлагается принять участие женщинам.
In operations to provide assistance to refugees and displaced persons, women were a clearly established priority. В том что касается помощи беженцам и перемещенным лицам, приоритетное место со всей определенностью отводится женщинам.
Young rural women are encouraged to expand their farms. Молодым сельским женщинам предлагается расширять их фермерские хозяйства.
In 2005, 24% of all projects proposed by young farmers were proposed by women. В 2005 году 24 процента всех проектов, выдвинутых молодыми фермерами, принадлежали женщинам.
The Republic of Korea is fully committed to ensuring the realization of the United Nations promise to women in armed conflicts. Республика Корея полна решимости содействовать выполнению обещания, данного Организацией Объединенных Наций женщинам в вооруженный конфликтах.
Provide women with greater access to credit and other financial services to enhance their economic status and to improve household welfare. Обеспечить женщинам более широкий доступ к кредиту и другим финансовым услугам для укрепления их экономического положения и повышения благосостояния домашних хозяйств.
The findings of a broad-based survey on perceptions of women within the State machinery were expected in several months. Ожидается, что через несколько месяцев будут представлены результаты всеобъемлющего обследования об отношении к женщинам на уровне государственного аппарата.
An account of relevant meetings held since the fifth session of the Forum appears under the section on women above. Отчет о работе соответствующих совещаний, проведенных после пятой сессии Форума, приводится выше в разделе, посвященном женщинам.
These instructions serve as the basis of guidance given by health-care specialists to women. Эти указания служат основой для рекомендаций, которые дают женщинам специалисты-медики.
That example shows that in the past decade women across the world have managed to become increasingly involved in conflict resolution processes. Этот пример подтверждает, что за последнее десятилетие женщинам по всему миру удалось добиться более активного участия в процессах урегулирования конфликтов.
That experience proves that it is possible to provide women with the space in which to work to achieve lasting peace and sustainable development. Этот опыт доказывает, что можно предоставить женщинам возможность участвовать в достижении прочного мира и устойчивого развития.
A study in Thailand showed that the Thai-German Highland Development Programme had benefited women through improvements in health, education and subsistence agriculture. Проведенное в Таиланде исследование показало, что осуществление тайско-германской программы развития плоскогорья принесло пользу женщинам, обеспечив улучшения в области здравоохранения, образования и натурального сельского хозяйства.
On the contrary, both laws accord women special privileges, allowing them to reconcile their duties to their families and their work. Напротив, оба закона предоставляют женщинам особые привилегии, позволяющие им совмещать работу с выполнением их обязанностей в семье.
Articles 152 and 153 authorize the Minister of Manpower to define the conditions under which women are permitted to work at night. В статьях 152 и 153 министру трудовых ресурсов поручено определить условия, в которых женщинам разрешается работать в ночное время.
In accordance with the new Criminal Code, women may not be sentenced to capital punishment or life imprisonment. По новому Уголовному кодексу смертная казнь и пожизненное лишение свободы не назначается женщинам.
In case women do avail the loans they are controlled by the males in their families. В тех случаях, когда женщинам удается получить кредит, заявленные средства контролируются членом семьи мужского пола.
The Bank aims to effectively contribute to reducing poverty through providing loans and financial facilitation to poor people, especially women to empower them economically. Банк стремится всемирно содействовать мерам по сокращению масштабов нищеты путем предоставления ссуд и финансовых услуг малоимущим, главным образом женщинам, в целях укрепления их экономической самостоятельности.
The psychological and social hearing session's service was provided to 268 violated women. Услуги в области психологической и социальной помощи были оказаны 268 женщинам, права которых были нарушены.
Non-profit organizations have also served as intermediaries to assist women borrowers in developing viable loan application packages and securing loans. Некоммерческие организации также выполняют функции посредников для оказания помощи женщинам в подготовке необходимых документов и получении кредитов.
The independent expert was told that all the women had been sentenced by a court. Независимому эксперту сообщили, что всем этим женщинам наказание вынес суд.
New production methods are often unavailable to women. Новые методы производства нередко недоступны женщинам.