Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
It also gives women priority in training workshops. Оно также предоставляет женщинам преференциальный режим в том, что касается участия в учебных практикумах.
The program of providing sewing machines to vulnerable rural women and urban poor women is progressing well. Успешно продвигается программа предоставления швейных машин уязвимым сельским женщинам и женщинам из среды городской бедноты.
It also urges Governments to help women avoid induced abortion and to aid women who have had abortions. Она также настоятельно призывает правительства оказывать помощь женщинам в недопущении искусственного прерывания беременности и помогать женщинам, которые сделали аборт.
The improvement in health-care coverage has helped bring health services closer to women, especially pregnant women. Расширение охвата медико-санитарной помощью способствовало приближению медицинского обслуживания к женщинам, особенно к беременным женщинам.
This has helped local women to have stable employment, especially women in rural areas. Это помогло местным женщинам обеспечить стабильную занятость, особенно женщинам в сельских районах.
Article 79 defines some conditions for postponement of punishment for pregnant women and women with infants. В статье 79 определяются некоторые условия отсрочки отбывания наказания беременным женщинам и женщинам, имеющим малолетних детей.
Rural women are less flexible in the labor market than urban women. Поведение сельских женщин на рынке труда характеризуется меньшей гибкостью, чем это присуще городским женщинам.
They provide loan for women and particularly widowed women. По линии этих систем женщинам, в частности вдовам, предоставляются кредиты.
Concerning the supplements about women, men are represented more than women. Что касается приложений, посвященных женщинам, то и в них мужчины представлены чаще.
Special attention should be paid to the most disadvantaged women, such as women from ethnic minorities, migrant women, women from rural areas and single mothers. Женщинам, оказавшимся в наименее благоприятном положении, например представительницам национальных меньшинств, женщинам-мигрантам, жительницам сельских районов и одиноким матерям, должно уделяться особое внимание.
Disabled women, migrant women and older women were helped by specific programmes under the National Poverty Reduction Plan. Существуют отдельные программы помощи женщинам-инвалидам, женщинам-мигрантам и престарелым женщинам, которые проводятся в рамках реализации Национального плана по сокращению масштабов нищеты.
Special focus was placed on young women, women in rural areas, women refugees and internally displaced persons. Особое внимание уделяется молодым женщинам, женщинам из сельской местности, женщинам-беженцам и внутренне перемещенным лицам.
Gender norms, viewing women as inferior and the ways in which women see other women, and themselves, must be shifted. Необходимо изменить нормы гендерного поведения, в соответствии с которыми женщины рассматриваются в качестве низших существ по сравнению с мужчинами, а также отношение женщин к другим женщинам и к самим себе.
The Committee expresses concern at the high incidence of poverty among women, in particular rural women and households headed by women. Комитет озабочен высокой степенью обнищания женщин, причем в особой степени это относится к сельским женщинам и женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
IPU was continuing to support women in politics, including the organization of regional conferences for women parliamentarians and women in political decision-making positions. МПС продолжает оказывать поддержку женщинам в политике, включая организацию региональных конференций для женщин-парламентариев и женщин, занимающих должности, связанные с принятием решений.
Continue to develop targeted policies and support services for women aimed at alleviating and reducing poverty among women, particularly rural women. Ь) продолжать разработку целенаправленной политики и развитие услуг по оказанию поддержки женщинам в целях снижения уровня бедности и сокращения масштабов нищеты среди женщин, особенно проживающих в сельских районах.
These interventions cover women rights, women trafficking, dowry, early marriage, reproductive health, HIV/AIDS, and overall behaviour change towards women in the society. Эти мероприятия посвящены таким вопросам, как права женщин, торговля женщинами, приданое, ранние браки, репродуктивное здоровье, ВИЧ/СПИД и общее изменение отношения к женщинам в обществе.
The Committee urges the State party to mitigate the impact of austerity measures on women and the services provided to women, especially women with disabilities and older women. Комитет настоятельно призывает государство-участник смягчить воздействие мер жесткой экономии на женщин и оказываемые женщинам услуги, в особенности на женщин-инвалидов и пожилых женщин.
The measures prioritize Brazilian women of African descendant, indigenous women, women head of the family and other excluded or marginalized women groups. Эти меры направлены на уделение первоочередного внимания бразильским женщинам африканского происхождения, женщинам из числа коренного населения, женщинам-главам семей и другим женщинам из маргинализированных групп населения.
Projects to empower women needed to take into account family responsibilities, otherwise women could be forced out of business. При разра-ботке проектов, связанных с расширением прав и обязанностей женщин, необходимо принимать во внимание семейные обязанности женщин, ибо в противном случае женщинам придется расстаться со своим бизнесом.
The organization provided services to dying and destitute women, including financial aid for medical assistance to serious and terminally ill women. Организация предоставляла услуги умирающим и неимущим женщинам, в том числе предоставляя финансовую помощь на лечение серьезно и безнадежно больных женщин.
Governments must ensure the full and effective participation of women, girls and young women in political deliberations. Правительства должны обеспечить женщинам, девочкам и девушкам возможность полноценного и эффективного участия в политических обсуждениях.
This may have unnecessarily prevented women from focusing on jobs in the fields more natural to them as women. Вполне возможно, что это сильно мешает женщинам сконцентрироваться на работе в тех областях, которые для них более естественны.
Many women had started businesses and more than 40 per cent of businesses in the capital were now owned by women. Многие женщины начали заниматься собственным бизнесом, и более 40 процентов предприятий в столице сейчас принадлежит женщинам.
Countries need to provide education for women in general and they specifically need to educate women on trafficking. Странам необходимо предоставлять женщинам образование в целом, уделяя особое внимание просвещению женщин в вопросах торговли людьми.