Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The United States has allocated funding for projects that assist women with democratic organization and advocacy. Соединенные Штаты выделяют средства для проектов по оказанию помощи женщинам, являющимся членами и активистами демократических организаций.
Germany opened all career tracks to women in the armed forces. Германия предоставила женщинам возможность развития карьеры по всем направлениям в вооруженных силах.
In Rwanda, new policies have been formulated and are being implemented to enable women to play a predominant role in the justice system. В Руанде сформулирована и осуществляется новая политика, призванная обеспечить женщинам главенствующую роль в системе правосудия.
Support is needed for legal services to many women in Afghanistan who get trapped in multiple marriages and are unfairly incarcerated. В Афганистане женщинам, попавшим в западню многоженства и подвергаемым несправедливому тюремного заключению, нужна поддержка в виде юридической помощи.
The five posts of deputy minister promised to women were not filled. Пять постов заместителей министров, обещанных женщинам, остаются незаполненными.
Priority is accorded to NGO activities relating to women with HIV/AIDS and their children. Первоочередное внимание уделяется деятельности НПО, имеющей отношение к женщинам с ВИЧ/СПИДом и к их детям.
Instead, women must be given an equal start and thereby be empowered by an enabling environment to achieve equality of results. В дополнение к этому женщинам должны быть созданы равные стартовые позиции и тем самым им должна быть обеспечена возможность в благоприятных условиях достичь равенства результатов.
First, women and youth are particularly hard hit by the employment crisis. Во-первых, безработица особенно тяжело ударила по женщинам и молодежи.
Rotary's support ensures that women from some 60 countries will be future leaders committed to peace. Поддержка клубов «Ротари» позволит женщинам из более чем 60 стран стать будущими лидерами, приверженными делу мира.
Likewise, boys and young men should always be respectful toward girls and young women. Мальчики и молодые мужчины также должны всегда с уважением относится к девочкам и молодым женщинам.
On average on a global scale, only 14 per cent of the seats in national parliaments are held by women. В мировом масштабе в среднем женщинам принадлежит лишь 14 процентов мест в национальных парламентах.
The essence of this characteristic role is to provide women with all ways and means of protection against the effects of war. Учитывая эту специфическую роль, необходимо предоставить женщинам все пути и средства для защиты от последствий войн.
Monitor the opportunities and roles women are undertaking следить за предоставляемыми женщинам возможностями и выполняемыми ими ролями;
Support women in accessing decision makers and articulating their visions and needs оказывать женщинам помощь в получении доступа к лицам, принимающим решения, и в изложении их мнений и нужд;
A number of Governments reported that discrimination in law, policy or practice continued to deprive women of their human rights in all spheres. Ряд правительств сообщили о том, что дискриминация на уровне законодательства, политики или практики по-прежнему не позволяет женщинам осуществлять свои общечеловеческие права во всех сферах.
India and Kenya created income-generating activities for women both in rural and urban areas. Индия и Кения обеспечивали виды деятельности, приносящие доход женщинам, как в сельских, так и в городских районах.
Liberia now allows women to inherit property equally with men. В настоящее время Либерия разрешает женщинам наследовать имущество наравне с мужчинами.
In Zimbabwe, the Government is pursuing a policy to allocate 20 per cent of all resettled land to women. В Зимбабве правительство реализует политику, направленную на выделение женщинам 20 процентов всех восстановленных земель.
Canada, the Dominican Republic and Ireland provided scholarships for women in financial difficulties. Канада, Доминиканская Республика и Ирландия предоставляли стипендии женщинам, испытывающим финансовые трудности.
Persistent gender stereotypes, which hinder women from fully utilizing their education and training, need to be explicitly addressed. Необходимо конкретно решать проблему сохранения гендерных стереотипов, которые не позволяют женщинам в полной мере использовать возможности образования и подготовки.
The Dominican Republic guaranteed women access to all preventive and comprehensive health services. Доминиканская Республика гарантирует женщинам доступ ко всем профилактическим и комплексным медицинским услугам.
Germany introduced national mammography screening and invited all women between the ages of 50 to 69 to be screened. Германия организовала на национальном уровне маммографические обследования и предложила всем женщинам в возрасте от 50 до 69 лет пройти такое обследование.
The number of female suicides in France has increased, indicating lack of attention to women who may suffer from mental disorders. Во Франции увеличилось число женщин, совершающих самоубийства, что свидетельствует об отсутствии внимания к женщинам, которые могут страдать от психических расстройств.
Innovations include a Norwegian project to provide police security alarms for all women threatened with violence by former partners. В числе нововведений - норвежский проект, предусматривающий предоставление в целях обеспечения личной безопасности специальных полицейских сигнальных устройств всем женщинам, которым угрожают насилием их бывшие партнеры.
The Clara Programme of Spain encouraged employers to give women victims of abuse jobs with flexible working hours or near their home. В рамках Программы «Клара», Испания, работодателям рекомендуется предоставлять женщинам, пострадавшим от грубого обращения, работу с гибким рабочим временем или вблизи их места проживания.