Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
This would include an examination of access to justice related to indigenous women, children, youth and persons with disabilities. При этом будет рассматриваться вопрос о доступе к правосудию применительно к женщинам, детям, молодежи и инвалидам из числа коренных народов.
Food security will be ensured only if smallholders, especially women, receive more proactive support. Продовольственная безопасность будет обеспечена только в том случае, если более активная поддержка будет оказываться мелким фермерам, особенно женщинам.
Parties could also give preference to women over men in cases where qualifications are equal. В случае, если кандидаты обладают одинаковой квалификацией, партии могли бы отдавать предпочтение женщинам.
Harmful practices inflicted on women or girls could never be justified in the name of freedom of religion or belief. Вредную практику, навязываемую женщинам и девочкам, нельзя оправдать рассуждениями о свободе религии или убеждений.
Special consideration should be given to women, children, and other vulnerable groups in conflict and post-conflict situations. Особое внимание следует уделять женщинам, детям и другим уязвимым категориям населения, оказавшимся в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Smallholders, and women in particular, should receive more support. Необходимо усилить поддержку, оказываемую мелким землевладельцам, в первую очередь женщинам.
Access to new technologies and the sharing of best practices would help women, indigenous peoples, local communities and smallholder farmers. Предоставление доступа к новым технологиям и налаживание обмена передовым опытом принесет пользу женщинам, коренным народам, местным общинам и мелким фермерам.
The poorest, particularly pregnant women up until 1,000 days after the start of pregnancy, needed guaranteed access to nutritious food. Представителям беднейших слоев населения, и прежде всего беременным женщинам в период до 1000 дней после начала беременности, необходимо гарантировать доступ к полноценному питанию.
She asked him to elaborate further on his efforts to strengthen the focus on internally displaced women and girls. Оратор просит Специального докладчика представить более подробные сведения о его усилиях по обеспечению того, чтобы женщинам и девочкам из числа внутренне перемещенных лиц уделялось более пристальное внимание.
Another successful programme aimed to help Malaysians from low-income households, especially women, to generate more income and achieve economic independence. Другая успешно осуществляемая программа нацелена на то, чтобы помочь малайцам из домашних хозяйств с низким уровнем дохода, и особенно женщинам, получать больший доход и достигать экономической независимости.
A milestone had recently been reached with the decision by the Supreme Judicial Council to allow women to serve as public prosecutors. Важной вехой в этой области является недавнее решение Высшего судебного совета разрешить женщинам выполнять обязанности государственных обвинителей.
Rural technical assistance and extension programmes were successful in part because they focused on women and their role in Brazilian society. Программы технической помощи и сельскохозяйственного просвещения являются успешными в определенной степени именно потому, что центральное место в них отводится женщинам и их роли в бразильском обществе.
Peace and reconciliation were crucial for Afghan women and girls to further consolidate the rights they had achieved. Мир и урегулирование необходимы женщинам и девочкам Афганистана, чтобы обеспечить дальнейшее укрепление прав, которых они добились.
It helps women to say no to violence. Это помогает женщинам протестовать против насилия.
Education and the economic independence resulting therefrom give women a new and stronger position in the family and the community. Образование и, как следствие, экономическая независимость позволяют женщинам занять новое, более надежное положение в семье и обществе.
The Association recommends that Governments make informal education and vocational training available to all adolescent girls and women. Ассоциация рекомендует правительствам обеспечить всем девочкам-подросткам и женщинам возможность получения неформального образования и профессионально-технической подготовки.
Another important social initiative of the organization is the Baby Citizen programme, which assists pregnant women who find themselves in a socially vulnerable situation. Еще одной важной социальной инициативой организации является программа помощи "новорожденным гражданам", в рамках которой оказывается поддержка беременным женщинам, оказавшимся в социально уязвимой ситуации.
Mothers' Union offers practical support to women experiencing violence. Союз матерей оказывает практическую помощь женщинам, пережившим насилие.
Girls and women everywhere must be provided with equal access to education and a safe learning environment. Девочкам и женщинам повсеместно должен быть обеспечен равный доступ к образованию и безопасные условия для прохождения обучения.
Far too often, women are paid substantially less than their male counterparts for the same amount of work. Слишком часто женщинам платят значительно меньше, чем их коллегам-мужчинам, за один и тот же объем работы.
Development assistance targeted at providing employment opportunities for women and supporting anti-trafficking projects are crucial to stop trafficking at its source. Помощь в целях развития, направленная на предоставление женщинам возможностей трудоустройства и поддержку проектов по борьбе с торговлей людьми, имеет исключительно важное значение для пресечения этой торговли в зародыше.
Education and training can thus have a vital role in helping equip girls and women to defend themselves. Таким образом, просвещение и тренировки могут сыграть жизненно важную роль и помочь девочкам и женщинам найти средства защиты.
Local negative bias against girls and women; негативное предубежденное отношение к девочкам и женщинам на местном уровне;
We are steadfast in our commitment to breaking this cycle that prevents women and girls from realizing their potential. Мы преисполнены решимости разорвать этот порочный круг, не позволяющий женщинам и девочкам раскрыть свой потенциал.
While women are guaranteed equality under the Constitution, legal protection has little effect in the face of prevailing patriarchal traditions. Хотя в Конституции страны женщинам гарантируется равенство, в условиях укоренившихся патриархальных традиций механизм юридической защиты действует малоэффективно.