Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
This is a free of charge telephone service to assist women in a situation of violence. Это бесплатная телефонная служба помощи женщинам в ситуациях, связанных с насилием.
Community-level initiatives generate a greater number of effective models for advancing the human rights of women and eliminating gender inequality. Общинные инициативы порождают больше эффективных моделей продвижения прав человека применительно к женщинам и ликвидации гендерного неравенства.
Given the 1 per cent unemployment rate in Belarus, women had relatively little trouble finding employment. С учетом того что уровень безработицы в Беларуси составляет 1 процент, женщинам относительно несложно найти себе работу.
It also prohibited discrimination against, maltreatment of and cruelty to women. Он также запрещает дискриминацию и ненадлежащее жестокое обращение по отношению к женщинам.
Moreover, the part of the paragraph that dealt with allowing women to form an opinion independently should be reworded. Кроме того, часть пункта, посвященного предоставленной женщинам возможности составить свое мнение на полностью независимой основе, должна действительно быть переформулирована.
He therefore found it difficult to accept the argument that the decision not to give women the vote was a consequence of the democratic process. Ему поэтому представляется трудным принять довод, что решение не предоставлять женщинам право голоса является следствием демократического процесса.
The statistics also gave details for Aboriginal and rural women. Статистика также приводит сведения по аборигенным и сельским женщинам.
A letter, including an appointment and information leaflet will be sent direct to women at their registered address. Письмо, включающее медицинские рекомендации и информационную листовку, будет направляться непосредственно женщинам по их зарегистрированному адресу.
Experience has demonstrated that direct food assistance to women has multiple benefits for household nutrition and food security, particularly for young children. Опыт показал, что прямая продовольственная помощь женщинам по ряду направлений оказывает благоприятное воздействие на улучшение питания и продовольственной безопасности домашних хозяйств, особенно в том, что касается маленьких детей.
The incipient new social security arrangements do not permit women those conditions. Зарождающаяся новая система социального обеспечения не позволяет женщинам находиться в таких же условиях.
Most of these men showed pathological behavior towards women. Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
The sections on women, children and the environment were welcomed by delegations. Делегации положительно оценили разделы, посвященные женщинам, детям и окружающей среде.
We have implemented a policy of universal free health services, particularly for children and pregnant women. Мы предоставляем всеобщее бесплатное здравоохранение, особенно детям и беременным женщинам.
Their mission is to monitor compliance regarding women in development contained in the framework of the Peace Agreements. Его миссия состоит в том, чтобы обеспечивать контроль за выполнением содержащихся в мирных соглашениях обязательств по отношению к женщинам в процессе развития.
Specifically, the law forbids women to engage in dangerous occupations and grants them privileges related to pregnancy, childbirth and childcare. В частности, закон запрещает женщинам быть занятыми на опасных работах и предоставляет им льготы по беременности и родам и по уходу за ребенком.
The strait-jacket is not used against convicted minors or women. К осужденным несовершеннолетним и женщинам смирительная рубашка не применяется.
On the contrary, in the selection of candidates for public office, women were given priority. Наоборот, при назначении на государственные должности предпочтение отдается женщинам.
Assistance provided to vulnerable women and children to meet their specific needs. Оказание помощи наиболее уязвимым женщинам и детям для удовлетворения их особых потребностей.
Rural women have access to legal advice and services. Обеспечение сельским женщинам доступа к юридическим консультациям и услугам.
Selected vulnerable refugees, especially women and children, will be assisted by UNHCR on a case-by-case basis. Отдельным уязвимым группам беженцев, особенно женщинам и детям, УВКБ ООН будет оказывать помощь на индивидуальной основе.
The task of UNDP was to help women seize opportunities and work with Governments and other partners to minimize the negative effects of globalization. Задача ПРООН заключается в оказании женщинам помощи в использовании имеющихся возможностей и развитии взаимодействия с правительствами и другими партнерами в целях сведения к минимуму негативных последствий глобализации.
Particular emphasis was placed on combating traditional practices harmful to women. Особое внимание уделяется борьбе с традициями, наносящими ущерб женщинам.
Although the positive achievements could not be underestimated, serious obstacles remained which prevented the women of Eritrea from achieving true equality. Несмотря на то что нельзя недооценивать достигнутые успехи, все еще сохраняются серьезные препятствия, мешающие женщинам Эритреи достичь подлинного равенства.
Those problems must be addressed in order to enable women to contribute to decision-making and to the country's overall development. Эти проблемы должны рассматриваться в целях предоставления женщинам возможности способствовать процессу выработки решений и общему развитию страны.
The State Bank of Viet Nam was developing a plan to provide women with access to credit programmes and funds. Государственный банк Вьетнама разрабатывает план предоставления женщинам доступа к кредитным программам и фондам.