Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The resulting improvement in attitudes towards women would filter down into the schools, making special educational projects unnecessary. Обусловленное этим улучшение отношения к женщинам проявится и в школах, в результате чего отпадет необходимость в специальных образовательных программах.
Accordingly, training programmes had been created to help women acquire skills which would give them alternative ways of earning a living. В соответствии с этим были разработаны учебные программы в целях оказания содействия женщинам в приобретении квалификации, которая предоставит им альтернативные возможности для обеспечения средств к существованию.
The Constitution gave women the right to have access to information on important matters such as family planning and nutrition. В конституции женщинам предоставляется право на получение доступа к информации по таким важным вопросам, как планирование семьи и питание.
She wished again to stress the value of informal mutual aid societies in helping women obtain credit for setting up small businesses. Она хотела бы вновь подчеркнуть ценность неформальных групп взаимной помощи для содействия женщинам в получении кредитов на создание мелких предприятий.
The federal Government had compiled the addresses of all services capable of assisting women and children who suffered from domestic violence. Федеральное правительство свело воедино все адреса служб, которые могут помочь женщинам и детям, страдающим от бытового насилия.
The new law gave pregnant women the right to terminate a pregnancy; it was very important to note that the woman herself took the decision. Новый закон предоставляет беременным женщинам право прерывать беременность; чрезвычайно важно отметить, что решение принимает сама женщина.
Inadequate budgetary resources for health care had led to a reduction in guaranteed State medical care for women and children. Недостаточное бюджетное финансирование здравоохранения привело к сокращению объемов гарантированной государственной медицинской помощи женщинам и детям.
It had also adopted a national family planning programme and was continuing to provide all women with free medical treatment. Принята национальная программа планирования семьи; украинское государство по-прежнему обеспечивает всем женщинам бесплатные медицинские услуги.
Nevertheless, the Government was trying to broaden the scope of free legal consultations for women. Тем не менее правительство стремится расширить масштабы предоставления бесплатных правовых консультаций женщинам.
Other women were permitted to work at night and in jobs that were not classified as hazardous. Другим женщинам разрешается работать в ночное время и на таких местах, которые не классифицированы как опасные для здоровья.
It also regulated the financial benefits and prenatal health care provided to pregnant women by the State. В нем также определяются финансовые льготы и дородовое обслуживание, предоставляемые беременным женщинам государством.
She was concerned that as Hungary rejected its political past, traditional attitudes towards women were re-emerging. Она опасается, что по мере отказа Венгрии от своего политического прошлого происходит процесс возрождения традиционного отношения к женщинам.
Even at advanced levels, custom and tradition prevented women from benefiting equally from available educational opportunities. Даже на более высоких ступенях системы образования господствующие обычаи и традиции не позволяют женщинам в равной мере пользоваться имеющимися возможностями.
In the case of juridical persons these general conditions apply to their responsible representatives, men or women alike. В отношении юридических лиц эти общие условия применяются к их ответственным представителям, как мужчинам, так и женщинам.
Non-employed and disabled women received a social pension at the age of 55. Неработающим женщинам и женщинам-инвалидам в возрасте 55 лет выплачивается социальная пенсия.
In parallel to this development, large corporations are now giving more opportunity to women in higher-level administrative posts. Наряду с этой тенденцией, крупные корпорации в настоящее время предоставляют женщинам больше возможностей для занятия административных должностей высокого уровня.
Existing social security systems in the formal sector for salaried employees include paid maternity leave of 84 days every third year for women. Действующие в официальном секторе системы социального обеспечения для работающих по найму предусматривают предоставление женщинам раз в три года оплачиваемого отпуска по рождению ребенка продолжительностью в 84 дня.
It granted women all rights, human, social, economic and legal. Он предоставляет женщинам все права в гуманитарной, социальной, экономической и правовой сферах.
The benefit to working women for pregnancy and childbirth is paid out in total for 126 calendar days. Пособие по беременности и родам работающим женщинам выдается суммарно за 126 календарных дней.
The Fund's support for development programmes in the CARICOM region had contributed to empowerment of women in the region. Поддержка Фондом программ развития в регионе КАРИКОМ содействовала предоставлению дополнительных полномочий женщинам в этом регионе.
In order to empower women, society needed to be transformed. В целях предоставления дополнительных полномочий женщинам необходимо трансформировать само общество.
The debate on the empowerment of women should be linked with the debate on sustainable development. Обсуждение вопроса о предоставлении полномочий женщинам следует увязывать с дискуссией по проблемам устойчивого развития.
Member States should support activities aimed at making such women visible in international efforts. Государствам-членам следует поддержать меры, направленные на уделение этим женщинам большего внимания в рамках международных усилий.
Haitian women frequently had to face intolerance, marginalization, violence and the widespread poverty resulting from the status quo. Гаитянским женщинам часто приходится сталкиваться с нетерпимостью, маргинализацией, насилием и широко распространенной нищетой, которые обусловлены сложившимся положением.
The democratization process on the way in Ethiopia could be fully achieved only if women were given equal opportunities. Процесс демократизации, проходящий в Эфиопии, может завершиться полным успехом лишь в том случае, если женщинам будут предоставлены равные возможности.