Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
In addition, women should be guaranteed positions in provincial assemblies and local councils. Кроме того, женщинам следует гарантировать должности в провинциальных ассамблеях и местных советах.
More attention is now being focused on women as users of illicit drugs. В настоящее время больше внимания уделяется женщинам как потребителям незаконных наркотиков.
Until recently, population policies and demographic research focused almost exclusively on women as the target of contraception and reproductive health interventions, neglecting the role of men. До недавнего времени стратегии в области народонаселения и демографические исследования почти полностью были посвящены женщинам как объектам мероприятий в области контрацепции и охраны репродуктивного здоровья, при этом забывалось о роли мужчин.
In particular, women need land rights and control of productive assets. В частности, женщинам необходимы право на земельную собственность и контроль над средствами производства.
Providing women with credit and protecting their property rights would have a significant multiplier effect on peacebuilding. Предоставление женщинам кредитов и защита их прав собственности имели бы значительный усиливающий эффект в миростроительстве.
We now need to identify practical ways to assure women a central role in peacekeeping and post-conflict peacebuilding. Теперь необходимо определить практические способы обеспечить женщинам главную роль в миротворчестве и постконфликтном миростроительстве.
We also commend Member States such as Jamaica and India for ensuring that women figure prominently in their peacekeeping contingents. Мы также отдаем должное государствам-членам, таким как Ямайка и Индия, за то, что женщинам отведено видное место в их миротворческих контингентах.
A better gender balance in international operations would signal to parties in conflict that women have an important role to play. Выправление гендерного баланса в контексте международных операций стало бы для сторон в конфликте сигналом о том, что женщинам предстоит играть важную роль.
The representative informed the Committee that the Constitution provided for free health assistance as well as for measures to assist pregnant women. Представитель сообщила Комитету, что конституция предусматривает бесплатное медицинское обслуживание, а также принятие мер по оказанию помощи беременным женщинам.
What women still lack is coherent and practical support from the international community. Чего по-прежнему не хватает женщинам, так это согласованной и практической поддержки международного сообщества.
In Saudi Arabia women were allowed for the first time on 3 October 1999 to attend a Consultative Council meeting. В Саудовской Аравии женщинам впервые разрешили посетить заседание Консультативного совета З октября 1999 года.
UNIFEM also helped bring together women to address the Arusha peace process created in 1998 to negotiate an end to the conflict. ЮНИФЕМ также помог женщинам вместе обратиться с призывом к Арушскому мирному процессу, организованному в 1998 году для ведения переговоров о прекращении конфликта.
Denying women their basic rights would only make it harder to address the country's poverty and lack of development. Отказ женщинам в их основных правах только затруднит работу над преодолением нищеты и недоразвитости в стране.
Religion was often used to justify the maintenance of traditions that were detrimental to women. Часто религия используется для оправдания сохранения традиций, которые наносят вред женщинам.
All women between the ages of 50 and 69 were entitled to free testing every two years. Всем женщинам в возрасте от 50 до 69 лет была предоставлена возможность раз в два года бесплатно проходить обследование.
A Social Care Law had been introduced which allowed single women and widows to make full use of social care programmes. Был принят Закон о социальном вспомоществовании, который позволяет одиноким женщинам и вдовам в полной мере пользоваться программами социального вспомоществования.
The projects aim at assisting rural women and young people to become self-sufficient through microcredit enterprises. Проекты направлены на оказание помощи сельским женщинам и молодежи в достижении самообеспеченности путем создания предприятий, финансируемых за счет микрокредитов.
Burundian law gives women the same employment rights and responsibilities as men. Законодательство Бурунди предоставляет женщинам одинаковые с мужчинами права и обязанности в сфере труда.
The State party should seek ways of building on the positive images of women in Myanmar in order to promote their advancement. Государству-участнику следует, используя положительное отношение к женщинам в Мьянме, добиваться улучшения их положения.
The UNFPA continues to play a critical role in assisting the most vulnerable in society - namely, women and adolescents. ЮНФПА продолжает играть критически важную роль в оказании помощи наиболее уязвимым группам в обществе, а именно женщинам и подросткам.
A permanent constitution was currently being prepared that would grant women full political rights, in recognition of their positive role in society. В настоящее время готовится постоянная конституция, которая предоставит женщинам всю полноту политических прав в знак признания их позитивной роли в обществе.
When the Taliban took power in Kabul in 1996, they had banned all women from working. Когда талибы захватили власть в Кабуле в 1996 году, они запретили работать всем женщинам.
The Government had taken a number of measures to facilitate the granting of housing loans to women. Правительство предприняло ряд мер для облегчения женщинам получения ссуды на покупку жилья.
To provide rural women with technical support for business opportunities and environmentally safe agricultural practices предоставление женщинам, проживающим в сельской местности, технической поддержки для целей расширения деловых возможностей и внедрения экологически безопасных методов ведения сельского хозяйства;
Ensuring that women realize their full human potential is an essential aspect of that work. Важным аспектом этой деятельности является предоставление женщинам возможностей для реализации в полном объеме своего человеческого потенциала.