The projects included one dedicated to assisting indigenous women in marketing. |
Один из проектов предусматривает оказание помощи в области торговли женщинам из числа коренных народов. |
In the September 2002 elections, 35 women won seats. |
На выборах в сентябре 2002 года женщинам досталось в Палате 35 мест. |
Implementing regional programmes (till 2010) on financial support to unemployed women. |
Осуществление региональных программ (в период до 2010 года) по оказанию финансовой поддержки безработным женщинам. |
UNICEF works with indigenous women to address such discrimination. |
ЮНИСЕФ оказывает женщинам коренных национальностей помощь в борьбе с такой дискриминацией. |
This allows women to pursue literacy, training and income-generating activities. |
Это позволяет женщинам повышать уровень грамотности, проходить необходимую профессиональную подготовку и заниматься деятельностью, приносящей доход. |
Reaching young women and addressing their special needs and situations deserves particular attention. |
Особое внимание необходимо уделять оказанию помощи молодым женщинам и удовлетворению их особых потребностей с учетом сложившихся обстоятельств. |
Elderly women need protection from abuse. |
Необходимо обеспечить пожилым женщинам защиту от плохого обращения. |
Rural life in poverty prevents women from seeking psychosocial services. |
Жизнь в нищете в сельской местности не дает женщинам возможности обращаться за психосоциальными услугами. |
Many women lack self-confidence for getting involved in business activities. |
Многим женщинам не хватает уверенности в себе, для того чтобы заняться предпринимательской деятельностью. |
Indeed, it invited women to take part without any discrimination. |
Этот призыв был обращен конкретно к женщинам принять участие в референдуме без какой-либо дискриминации. |
Staff was trained to assist pregnant women in detecting HIV/AIDS. |
Персонал обладает необходимой квалификацией для оказания помощи беременным женщинам в деле диагностики ВИЧ/СПИДа. |
Microcredit and agribusiness support activities have had some success in targeting women beneficiaries. |
Мероприятия по предоставлению микрокредитов и оказанию поддержки сельскохозяйственным предприятиям являются довольно успешными в плане оказания помощи женщинам. |
This applies to Päkehä, Mäori and Pacific women. |
Это относится к женщинам пакеха, маори и жительницам тихоокеанских островов. |
While the term "rural women" refers to "non-urban" women, rural women take on many roles in society similar to those of women living in cities. |
Хотя термин «сельские женщины» относится к «негородским» женщинам, сельские женщины выполняют в обществе различные функции, сходные с функциями женщин, проживающих в городах. |
The plan also contained employment assistance measures for young women, mothers who wished to go back to work, women over 50 years of age living in rural areas, vulnerable women and disabled women. |
План содержит также меры по оказанию помощи в трудоустройстве молодым женщинам, матерям, желающим возобновить профессиональную деятельность, женщинам в возрасте более 50 лет, проживающим в сельских районах, женщинам, не имеющим стабильного дохода, и женщинам-инвалидам. |
The Government encourages family-friendly initiatives to help women. |
Правительство поощряет инициативы в отношении семьи, направленные на оказание помощи женщинам. |
Development policies must enable women to participate in democratic governance. |
Политика в области развития должна дать женщинам возможность участвовать в процессе демократического управления. |
A very small proportion of land is owned or controlled by women. |
В настоящее время женщинам принадлежит или находится под их контролем очень небольшая доля земельных ресурсов. |
Tobacco companies have specially designed brands for women. |
Табачные компании предлагают женщинам разработанные специально для них марки сигарет. |
Their premise was that women need the same communication skills as men. |
Они исходили из допущения, что женщинам необходимы такие же коммуникативные навыки, как и мужчинам. |
Family planning services allow women to achieve higher education and combine child-rearing with employment. |
Услуги в области планирования семьи позволяют женщинам достичь более высокого уровня образования и сочетать работу с уходом за детьми. |
Private sector generated employment for women especially in garments sectors. |
Частный сектор обеспечивал женщинам рабочие места, особенно в сфере пошива одежды. |
This provision applies to women as well as men. |
Это положение применяется как к женщинам, так и к мужчинам. |
Yet these microfinance services were set up to help disadvantaged women to access microcredit. |
Тем не менее эти службы по микрофинансированию были созданы для оказания помощи малоимущим женщинам в доступе к микрокредитам. |
All pregnant women are encouraged to be tested through an aggressive media campaign. |
В частности, в рамках целевой кампании в средствах массовой информации всем беременным женщинам настоятельно предлагается пройти тестирование. |