Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
She also urged Ecuador to adopt proactive legislation to overcome stereotyping and traditions that discriminated against married women. Она также настоятельно призывает Эквадор принять активные меры для искоренения стереотипных представлений и традиций, имеющих дискриминационный характер по отношению к замужним женщинам.
Of three non-commercial lending facilities, one, the Belize Enterprise for Sustainable Technology, reported that women received the majority of loans. Одна из трех некоммерческих кредитных организаций - Белизская компания по устойчивым технологиям - сообщила, что женщинам было предоставлено большинство займов.
The Committee is deeply concerned about the laws and practices that encourage and reinforce discriminatory attitudes towards women. Комитет с глубокой обеспокоенностью обращает внимание на законы и практику, поощряющие и закрепляющие дискриминационное отношение к женщинам.
The most vulnerable - women, older people and children - are hit particularly hard. Особо тяжелый удар приходится по наиболее уязвимым - женщинам, престарелым и детям.
Many factors may prevent women from being able to make the decision to marry freely. Многие факторы могут мешать женщинам принимать свободное решение о вступлении в брак.
It is often women and children who face the most horrific consequences of conflict in the world today. Часто наиболее ужасающие последствия конфликтов сегодня в мире угрожают именно женщинам и детям.
The overall aim was to help bring women into leadership positions, and also eliminate gender-biased stereotyping. Общая цель состоит в том, чтобы оказать женщинам помощь в занятии руководящих должностей, а также ликвидировать гендерную предвзятость и стереотипы.
Among the different specific target groups which Sensoa focuses on, women naturally receive special attention. Среди различных целевых групп, которые находятся в поле зрения "Sensoa", особое внимание, естественно, уделяется женщинам.
The Colombian Family Welfare Institute was implementing a well-designed plan for providing care and protection to women and children throughout the country. Колумбийский институт благосостояния семьи реализует продуманный план предоставления помощи и защиты женщинам и детям по всей стране.
Temporary special measures included scholarships for young women and prizes for the most successful female students. Временные специальные меры включают предоставление стипендий молодым женщинам и премирование самых успешных студенток.
200 women are assisted each year at the "Ladies Rest" Shelter. В приюте «Отдых для женщин» помощь ежегодно оказывается 200 женщинам.
The Committee recommends that women be given an opportunity to make their contribution to peaceful conflict resolution. Комитет рекомендует предоставить женщинам возможность вносить свой вклад в мирное урегулирование конфликтов.
It calls upon the Government to review laws on inheritance urgently and to ensure that rural women obtain access to land and credit. Он призывает правительство в срочном порядке пересмотреть законы о наследовании и обеспечить сельским женщинам доступ к земле и кредитам.
The Committee urges the Government to adopt all appropriate measures and policies to develop the sociocultural climate to the benefit of women. Комитет настоятельно рекомендует правительству принять все соответствующие меры и надлежащую политику для создания социально-культурных условий, благоприятствующих женщинам.
The representative noted that social rights granted to women as mothers actually had a negative effect on their position in the labour market. Представитель отметила, что социальные права, предоставленные женщинам как матерям, фактически отрицательно сказываются на их положении на рынке труда.
Ministry of Land: Ensure equal ownership by women with men over Khas land distributed. Министерство земель: обеспечение женщинам равных с мужчинами прав собственности при распределении земли.
This is particularly true with regard to women who are human rights defenders. Сказанное особенно справедливо применительно к женщинам, занимающимся правозащитной деятельностью.
It continued to fight the HIV/AIDS pandemic, focusing on the vulnerability of women and girls. ЮНФПА по-прежнему участвует в деятельности по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа, уделяя особое внимание наиболее уязвимым группам - женщинам и девочкам.
Examples of such discrimination are cases where women are denied the right to wear religious headgear at their workplace. Примерами такой дискриминации являются случаи, когда женщинам отказывают в праве на ношение религиозного головного убора на рабочем месте.
Efforts to increase availability of Emergency Obstetric Care for pregnant women also continued between 2002 and 2006. В период 2002-2006 годов также были приняты меры по расширению сети служб по оказанию неотложной акушерской помощи беременным женщинам.
In addition to the Convention, Jordan was a State party to other international human rights instruments of particular relevance to women. Помимо Конвенции Иордания является государством-участником других международных документов по правам человека, имеющих особое отношение к женщинам.
The Committee recommends that the Government should take adequate legislative and structural measures and provide assistance to those women. Комитет рекомендует правительству принять надлежащие законодательные и организационные меры для оказания помощи таким женщинам.
In 2000, for instance, the Credit Line was established to assist women in small business. Например, в 2000 году была открыта кредитная линия для оказания помощи женщинам, занимающимся мелким предпринимательством.
The Law Reform Commission was studying the proposal to allow women to file for third-party damages. Комиссия по реформе законодательства изучает предложение, состоящее в том, чтобы разрешить женщинам требовать возмещения ущерба от третьей стороны.
My Government is also empowering women in the political, economic and social areas. Мое правительство также предоставляет женщинам права и возможности в политической, экономической и социальной областях.