Microcredit has helped women to enter into the workforce, manage their life better, and do so with dignity. |
Микрокредиты помогли женщинам занять свое место на рынке труда, лучше устроить свою жизнь и сделать это с достоинством. |
Set up gender-sensitive monitoring mechanisms to ensure that women and children regularly receive adequate, appropriate and nutritious food. |
Создание механизмов наблюдения, учитывающих гендерные аспекты, для обеспечения регулярного предоставления женщинам и детям надлежащего, соответствующего и богатого питательными веществами продовольствия. |
In supporting national recovery efforts, it undertakes initiatives to develop opportunities for rural women in the areas of agriculture and business. |
Поддерживая национальные усилия по восстановлению, она дает сельским женщинам возможности заниматься сельским хозяйством и предпринимательством. |
Men do not take sufficient responsibility for their behaviour towards women. |
Мужчины не в достаточной степени придерживаются ответственного поведения по отношению к женщинам. |
History has shown that women are often responsible for the success of peace agreements. |
История показывает, что зачастую своим успехом мирные соглашения обязаны женщинам. |
Development policies concerning women were placed within the context of a macro economic framework with a multi-sectoral thrust. |
Политика в области развития применительно к женщинам определялась макроэкономическими рамками с упором на многосекторальный подход. |
Three seats for each Union Parishad and municipalities are reserved for women who are directly elected by the voters... |
В каждом союзном паришаде и муниципалитете три места отводятся женщинам, которые избираются напрямую. |
At the same time, motivational programs are on to bring a change in the social outlook towards women. |
В то же самое время в интересах изменения сложившегося в обществе отношения к женщинам осуществляются мотивационные программы. |
Many organizations give priority to providing social assistance to women and increasing their legal literacy. |
Многие организации уделяют первоочередное внимание оказанию социальной помощи женщинам, повышению их правовой грамотности. |
All practises that harm women, no matter how deeply imbedded in culture, must be eradicated. |
Следует искоренять любую практику, наносящую ущерб женщинам, вне зависимости от того, насколько глубоко она укоренена в культуру. |
The amendment to the Constitution serves to create equal opportunities for women in the armed forces. |
Эта поправка к Конституции призвана дать равные возможности женщинам, находящимся на службе в рядах вооруженных сил. |
Manual for non-residential assistance for homeless women |
Справочник по вопросам не связанной с обеспечением жилья помощи бездомным женщинам |
The Government is making every effort to ensure that women enjoy the fundamental rights guaranteed to them by the Constitution. |
Правительство пытается принять все необходимые меры для обеспечения женщинам гарантированы по Конституции основных прав. |
Member States are requested to ensure that a sufficient number of projects specifically devoted to women are submitted under this Programme. |
К государствам-участникам обращается просьба обеспечить представление в соответствии с этой Программой достаточного числа проектов, конкретно посвященных женщинам. |
The HR Committee added that Mauritius should address obstacles such as economic dependence on their partners that prevent women from reporting such violence. |
КПЧ также призвал Маврикий решать такие проблемы, как экономическая зависимость от сожителей, которые мешают женщинам обращаться с жалобами на насилие55. |
They also provide poor women with legal aids to fight against violation of human rights. |
Они также оказывают помощь малоимущим женщинам в борьбе с нарушением их прав человека. |
Reservation of 30 seats for women in the Parliament was introduced in 1979 and remained valid until 2001. |
В 1979 году было принято положение о предоставлении женщинам 30 мест в парламенте, которое действовало до 2001 года. |
In some cases women are positively discriminated. |
В некоторых случаях женщинам создаются более благоприятные условия. |
The financial institutions and banks generally extend credit facilities to women under micro-credit oriented poverty reduction programmes. |
Финансовые учреждения и банки, как правило, предоставляют кредиты женщинам по программам микрокредитования, направленным на ликвидацию бедности. |
The government has given special emphasis for imparting various skill developments and human resource development training for women. |
Правительство уделило особое внимание предоставлению женщинам возможности приобретения различных навыков и их подготовке в рамках развития людских ресурсов. |
Some assistance for women victims of violence is now available through a number of social service centres for families and children. |
В настоящее время определенная помощь пострадавшим от насилия женщинам оказывается на базе ряда центров социального обслуживания семьи и детей. |
Extension of microcredit to rural women for income generation has been a priority. |
Важное место занимает распространение микрокредитов, предоставляемых сельским женщинам на приносящую доход деятельность. |
This has reduced the drudgery of cooking over traditional open stoves for many women and has generally reduced health risks. |
Это облегчило многим женщинам труд приготовления пищи на традиционных открытых печах и в целом снизило риски для здоровья. |
Because many women are overworked, they seek the help of their daughters. |
Поскольку многим женщинам приходится слишком много работать, они обращаются за помощью к своим дочерям. |
It is interesting that this ratio is even more unfavourable in relation to women. |
Интересно отметить, что этот соотношение увеличивается еще больше по отношению к женщинам вообще. |