Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
They succeeded where few women have. Они преуспели там, где не многим женщинам это удавалось.
Some 1,650 pregnant and lactating women are supported through mother and child health activities. В рамках мероприятий по охране здоровья матери и ребенка оказывается поддержка примерно 1650 беременным женщинам и кормящим матерям.
Therefore, men make decisions while women implement them. Поэтому мужчины принимают решения, а женщинам остается только их выполнять.
All levels of government encourage and help women in small businesses. 11.46 На всех уровнях государственного управления оказывается содействие и помощь женщинам, работающим в малом бизнесе.
Allowances provided to women as caregivers, including through conditional cash transfer schemes can impose additional burdens of time and work on women who become responsible for fulfilling the conditions. Пособия, которые предоставляются женщинам как осуществляющим уход лицам, в том числе через программы условных денежных трансфертов, могут налагать дополнительное бремя затрат времени и труда на тех женщин, которые принимают на себя обязательства по выполнению соответствующих условий.
It also welcomed the provisions of the resolution related to women and girls with disabilities and to indigenous women in rural areas. Ее страна также приветствует те положения в резолюции, которые относятся к женщинам и девочкам-инвалидам и женщинам из числа коренного населения в сельских районах.
Some customary laws do not permit women to inherit property nor do they allow women to hold leadership positions within indigenous justice institutions. Некоторые нормы обычного права не позволяют женщинам наследовать имущество, а также не разрешают женщинам занимать руководящие должности в институтах правосудия коренных народов.
Some States reported that political parties offer targeted training to women political aspirants and adopt awareness-raising campaigns to improve access for women and to educate party members and constituents on gender sensitivity. Некоторые государства сообщили, что политические партии предлагают целенаправленное обучение женщинам, заинтересованным в политической карьере, и проводят просветительские кампании для расширения возможностей женщин и повышения уровня знаний членов партий и электората по гендерной тематике.
Governmental institutions are obligated to create the grounds for the material and spiritual growth of women and guarantee the rights of women in different domains through providing the necessary facilities and requirements. Государственные учреждения обязаны создавать условия для роста материального благосостояния и духовного развития женщин и гарантировать женщинам права в различных областях путем предоставления им необходимых возможностей и удовлетворения их потребностей.
The future general recommendation on rural women was introduced by the chair of the Committee's working group on rural women, Naela Gabr. Будущую общую рекомендацию по вопросу о сельских женщинах представила Председатель Рабочей группы по сельским женщинам Наила Габр.
Internationally, Australia's development agency invested in women and girl's health, education, training and leadership and helped women start businesses and access credit and markets. На международном уровне австралийское агентство международного развития инвестирует средства в охрану здоровья, образование, профессиональную подготовку женщин и девочек, развитие их лидерских качеств и помогает женщинам в создании новых предприятий и получении доступа к кредитам и рынкам.
Endeavour Forum aims to enhance the status of women, in particular in the roles unique to women, such as pregnancy, childbirth and breastfeeding. Целью Форума "Эндевор" является повышение статуса женщин, в частности в связи с такими свойственными только женщинам функциями, как беременность, роды и грудное вскармливание.
The special needs of women during adolescence and after menopause, and other special circumstances pertaining to women, are overlooked areas in research. За рамками исследований остаются также особые потребности женщин в подростковом возрасте и после менопаузы, а также другие особые обстоятельства, относящиеся к женщинам.
Highlighting the role of women in all media, raising societal awareness through programmes dedicated to this purpose and support of women in election campaigns. Подчеркивание во всех средствах массовой информации роли женщин, повышение общественной осведомленности через программы, специально подготовленные с этой целью, оказание женщинам помощи в проведении предвыборных кампаний.
It institutes legal proceedings in order to protect women and offers women legal advice on matters within its legal remit. Он осуществляет правовые процедуры по защите женщин и дает женщинам юридические консультации по вопросам, входящим в его сферу компетенции.
The legislation does not guarantee women and girls equal access to education and there are no special measures for the advancement of women in education contained in legislation. Законодательство не гарантирует женщинам и девочкам равный доступ к образованию и не предусматривает применения специальных мер по поощрению образования женщин.
Although this programme is not specific to women, it is expected to provide women with the confidence to aspire to higher jobs. Хотя эта программа не ориентирована конкретно на женщин, но ожидается, что она поможет женщинам обрести уверенность в стремлении к более высоким постам.
Sustainable development must be grounded in a concept of gender equality that is respectful of the dignity of women and focused upon their inherent needs as women. Устойчивое развитие должно основываться на концепции равенства мужчин и женщин, уважающей достоинство женщин и направленной на обеспечение присущих им как женщинам потребностей.
This has assisted many women, as it is now common to see women entering into traditionally male fields like engineering, medicine and agriculture. Это помогло многим женщинам, поскольку сегодня стало обычным участие женщин в традиционно мужских областях, таких как инженерное дело, медицина и сельское хозяйство.
The association has a long and honourable role in improving life for all women in society by advocating for equality and fair treatment of all women. Ассоциация долгие годы играет почетную роль в улучшении жизни всех женщин в обществе, выступая за равенство и справедливое отношение ко всем женщинам.
A project for mapping areas where vulnerable women live has been finalised and support is provided to artisanal activities of women in remote areas, to promote their integration through culture. Завершена разработка проекта по нанесению на карту районов проживания женщин, относящихся к категории уязвимых, и женщинам оказывается содействие в занятиях кустарными промыслами в удаленных районах в целях содействия их интеграции на основе культуры.
Generally, Emirati personal status law guarantees the rights of women based on the sharia, which treats women without discrimination. В целом Закон Объединенных Арабских Эмиратов о личном статусе гарантирует права женщин на основе шариата, согласно которому к женщинам относятся без какой-либо дискриминации.
By implementing projects and getting things done for the real benefit of women, solutions to major and difficult problems encountered by women have been found. Благодаря выполнению проектов и осуществлению деятельности в интересах женщин были найдены решения важных и трудных проблем, с которыми приходится сталкиваться женщинам.
Third, more attention and care are given to women, with the establishment of support groups for women in rural areas. В-третьих, с организацией помощи группам женщин в сельских районах стало уделяться больше заботы и внимания женщинам.
Due to negligence, a lack of awareness and financial support, and the religious mindset of women, older women often have to face acute health problems. Из-за беспечности, неосведомленности, отсутствия финансовой поддержки и религиозных представлений пожилым женщинам часто приходится соприкасаться с острыми медицинскими проблемами.