Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
She noted with satisfaction the increased national efforts to eliminate traditional practices that were harmful to women. Она с удовлетворением отмечает расширение национальных усилий по устранению традиционной практики, наносящей ущерб женщинам.
She asked what steps were being planned to allow women in the developing world to share in those improvements. Она спрашивает, какие меры планируется принять для того, чтобы позволить женщинам развивающегося мира извлечь пользу из этих улучшений.
The new millennium required empowered women who saw themselves as leaders. Новое тысячелетие требует предоставить полномочия тем женщинам, которые желают выполнять руководящие функции.
In addition, the Government had put in place legislative measures which gave women access to credit facilities and extension services. Кроме того, правительством одобрен ряд законодательных мер, позволяющих женщинам иметь доступ к кредитованию и возможность продления кредита.
The 1993 health policy focused on the family, especially women and children. В стратегии 1993 года в области санитарии и гигиены главное место отведено семье, в особенности женщинам и детям.
In response to increasing labor shortages, the 21st century will bring new roles for Japanese women. Отвечая на возрастающую нехватку рабочей силы, 21 век придаст новую роль японским женщинам.
The solution is not just to build more hospitals, but also to change deep-rooted disdain for women. Только строительством большего количества больниц нельзя решить проблему. Также необходимо изменить глубоко укоренившееся презрение к женщинам.
So the leadership role is shifting to women in the developing world. Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран.
After about 30 years of war, the people of Angola have suffered enormously, especially the women and children. Почти за 30 лет войны народу Анголы, особенно женщинам и детям, довелось пережить огромные тяготы.
Social assistance programmes for women victims of violence, including income-generating activities, education grants and medical care should be widespread. Необходимо обеспечить повсеместное распространение программ социальной помощи женщинам, пострадавшим от насилия, включая организацию доходных видов деятельности, предоставление субсидий на образование и медицинскую помощь.
While men can divorce at will, women have to meet one of 12 specific criteria. Если мужчины могут разводиться по своему усмотрению, то женщинам для этого необходимо удовлетворять одному из 12 конкретных критериев.
Long delays in granting divorce to women can also occur. При предоставлении развода женщинам могут иметь место также значительные задержки.
Some 53 per cent of borrowers were women. Примерно 53 процента займов были предоставлены женщинам.
The promise given to its women when the State ratifies the Convention is not therefore fulfilled. Тем самым не выполняется обещание, данное женщинам при ратификации конкретным государством Конвенции.
The equal status and human rights of women has gained new momentum in the 1990s. Деятельность, касающаяся равного статуса женщин и прав человека применительно к женщинам, в 90-е годы вновь оживилась.
De jure, women enjoy full guarantees of human rights and freedom from discrimination. Юридически женщинам полностью гарантируются права человека и свобода от дискриминации.
The Committee notes with great satisfaction the existence of programmes to assist women with special needs. Члены Комитета с большим удовлетворением отметили наличие программ по оказанию помощи женщинам с особыми потребностями.
The National Institute of Adult Education addressed its action to a population comprised mainly of women and also offered non-formal employment training services. Национальный учебный институт для взрослых уделял основное внимание в своей деятельности женщинам и предоставлял также неформальные услуги по профессиональной подготовке.
Many women are underpaid and they are paid less than men for work of equal value. Многим женщинам недоплачивают за их работу или они получают меньшую, чем мужчины, плату за равный труд.
The Committee also recommends that the Government facilitate access to credit for rural women. Комитет рекомендует также правительству облегчить сельским женщинам доступ к кредитам.
It is essential to keep women and children at the centre of protection and assistance policies and programming. Исключительно важно, чтобы женщинам и детям было уделено главное внимание в стратегиях и программах по вопросам защиты и помощи.
The United Nations Children's Fund has continued its water and sanitation activities and the provision of assistance to children and war-affected women. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжает свою деятельность по обеспечению водоснабжения и санитарии и предоставлению помощи детям и пострадавшим от войны женщинам.
The importance of education and training to enable women to have greater control over their lives was emphasized. Подчеркивалось значение образования и профессиональной подготовки в предоставлении женщинам возможности в большей мере определять свою собственную судьбу.
They noted that a higher admissibility threshold than in other procedures would be discriminatory to women. Они отметили, что установление более высокого порога приемлемости сообщений, чем в рамках других процедур, было бы дискриминационным по отношению к женщинам.
A call was made to evaluate women micro-credit schemes. Было предложено провести оценку систем предоставления микрокредитов женщинам.