Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The train enabled more than 200 women from Governments and NGOs to attend the Beijing Conference. Поезд позволил более чем 200 женщинам региона, являвшимся представителями правительств и НПО, принять участие в работке Пекинской конференции.
One delegation underlined the severe implications of the feminization of poverty and the need for women to have access to food. Одна из делегаций подчеркнула серьезные последствия процесса феминизации нищеты и необходимость обеспечения женщинам доступа к продовольствию.
Another speaker stated that UNIFEM should take measures to help women who had refugee status. Другой выступающий заявил, что ЮНИФЕМ должен принять меры для оказания помощи женщинам, имеющим статус беженцев.
Programmes involving primary health care for women were funded by UNFPA and others. Программы, касающиеся оказания первичной медико-санитарной помощи женщинам, финансируются ЮНФПА и из других источников.
A maternity and infant care service is provided free of charge to all women. Услуги по родовспоможению и уходу за детьми предоставляются бесплатно всем женщинам.
The Government provides special attention to pregnant women or single mothers in a difficult situation as regards their living conditions. Правительство уделяет особое внимание помощи беременным женщинам и одиноким матерям, находящимся в трудных условиях.
These benefits for pregnant women and single mothers are payable from the eighth month of pregnancy to the moment when the child attains two months. Пособие беременным женщинам и одиноким матерям выплачивается начиная с восьмого месяца беременности до момента достижения ребенком двухмесячного возраста.
Many types of benefits are provided for employed women in respect of maternity. Существует много различных видов пособий, предоставляемых работающим женщинам в связи с беременностью и родами.
State arrears in respect of assistance for pregnant women have been made up in the subsequent year. Государственная задолженность по помощи беременным женщинам была компенсирована в течение последующего года.
Access to micro-financing is one of the strategies pursued to achieve economic empowerment of the poor, particularly for women. Обеспечение доступа к микрофинансированию является одним из стратегических направлений деятельности, осуществляемой в целях предоставления экономических возможностей малоимущему населению, прежде всего женщинам.
His Government had taken the necessary initial steps to provide essential social services to the most vulnerable segments of society, in particular, women. Правительство его страны приняло необходимые первоначальные меры по предоставлению основных социальных услуг наиболее уязвимым слоям общества, в частности женщинам.
The principle that equal opportunity cannot be achieved merely by banning discrimination applies to all disadvantaged groups, including women. Принцип, в соответствии с которым равные возможности нельзя обеспечить только посредством декларирования запрета на дискриминацию, применяется ко всем группам, находящимся в неблагоприятном положении, в том числе и к женщинам.
In article 19, it established the obligation of the State to help women reconcile their duties to their families and their work. В статье 19 устанавливается обязательство государства помогать женщинам сочетать их общественный труд с обязанностями в семье.
At this time, women obtained the rights to vote and to run in municipal elections. Тогда женщинам было предоставлено право голоса и возможность избираться на муниципальных выборах.
This law and relevant legal acts regulate the application of social protection measures that are not discriminatory with regard to women. Закон и соответствующие юридические акты регулируют применение мер социальной защиты, которые не являются дискриминационными по отношению к женщинам.
The Civil Code and the Law on Commercial Banks do not provide for any restrictions on allocating financial credits to women. В гражданском кодексе и законе о коммерческих банках не содержится каких-либо положений, ограничивающих предоставление финансовых кредитов женщинам.
It enables the women appointed to this post to get equality discussed at the local level. Он позволяет женщинам, назначенным на эту должность, ставить вопрос равенства на обсуждение на местном уровне.
Redress should take the form of individual compensation to the former "comfort women" by the Government of Japan. Оно должно принять форму выплаты правительством Японии индивидуальных компенсаций бывшим "женщинам для утех".
The Japanese Government is also liable for its failure to prevent the harm that was inflicted on the "comfort women". Правительство Японии несет также ответственность за непринятие мер для предотвращения ущерба, нанесенного "женщинам для утех".
Special emphasis should be placed on ensuring an equal opportunity for women in science. Особое внимание следует уделять обеспечению женщинам равных возможностей для участия в научной работе.
The train enabled more than 200 women from Governments and NGOs to attend the Beijing Conference. Поезд позволил более чем 200 женщинам региона, являвшимся представителями правительств и НПО, принять участие в работке Пекинской конференции.
One delegation underlined the severe implications of the feminization of poverty and the need for women to have access to food. Одна из делегаций подчеркнула серьезные последствия процесса феминизации нищеты и необходимость обеспечения женщинам доступа к продовольствию.
Another speaker stated that UNIFEM should take measures to help women who had refugee status. Другой выступающий заявил, что ЮНИФЕМ должен принять меры для оказания помощи женщинам, имеющим статус беженцев.
Programmes involving primary health care for women were funded by UNFPA and others. Программы, касающиеся оказания первичной медико-санитарной помощи женщинам, финансируются ЮНФПА и из других источников.
A maternity and infant care service is provided free of charge to all women. Услуги по родовспоможению и уходу за детьми предоставляются бесплатно всем женщинам.