Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Women - Женщин"

Примеры: Women - Женщин
Many livelihood projects target women refugees and internally displaced persons. Значительное количество проектов по созданию средств к существованию проводится в интересах женщин из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Cultures and religions collude to keep women subordinate. Культуры и религии находятся в сговоре в отношении того, чтобы держать женщин в подчиненном положении.
Unfortunately, those qualities repel women. К сожалению, эти качества отталкивают женщин. Им нравятся загадочные ребята.
Laws of inheritance discriminate against indigenous women, naturalized women and male children particularly in matrilineal societies. Законы о наследовании содержат дискриминационные положения в отношении женщин - представительниц коренного населения, натурализованных женщин и детей мужского пола, особенно в матрилинейных общинах.
The Committee had also given careful attention to the situation of vulnerable groups of women, in particular rural women and women belonging to ethnic or other minorities. Комитет также обратил пристальное внимание на положение уязвимых групп женщин, в частности сельских женщин и женщин из числа этнических или иных меньшинств.
It is important to involve women in designing and implementing programmes for women, including HIV-positive women. Необходимо также привлекать женщин к разработке и осуществлению программ для женщин, включая ВИЧ-инфицированных женщин.
In case of women increased protection of pregnant women and women having newborn children should be ensured. В отношении женщин необходимо обеспечивать защиту беременных женщин и женщин с новорожденными.
It encouraged Venezuela to enhance effective access to legal aid for women from all regions, including indigenous women and women of African descent. Он призвал Венесуэлу обеспечить эффективный доступ к правовой помощи женщин из всех районов страны, включая женщин из числа коренного населения и женщин африканского происхождения.
HR Committee and CEDAW were concerned about the situation of women prisoners, particularly women with disabilities, Aboriginal and ethnic minority women. КПЧ69 и КЛДЖ выразили озабоченность по поводу положения женщин в тюрьмах, особенно женщин с инвалидностью, женщин из числа аборигенных народов и этнических меньшинств.
Australia supports leadership and self-esteem training opportunities for women - including women from ethnic and religious minorities and young women - and encourages them to take decision-making positions. 5.47 Австралия обеспечивает возможности для карьерного роста и повышения самооценки женщин, включая женщин из этнических и религиозных меньшинств и молодых женщин, и поощряет их к занятию руководящих должностей.
Increased participation of women in political life contributes to women friendly services, greater employment of women and policy development based on the specific needs of women and girls. Более широкое участие женщин в политической жизни способствует созданию услуг, отвечающих интересам женщин, расширению занятости женщин и разработке политики с учетом конкретных потребностей женщин и девочек.
Such programmes must focus on women. Необходимо обеспечить, чтобы основное внимание в этих программах уделялось положению женщин.
Post-war efforts should include welfare schemes for peasant and urban women living alone, elderly women, unemployed women and refugee women. Послевоенные усилия должны включать осуществление программ социального обеспечения для сельских и городских женщин-одиночек, престарелых женщин, женщин-безработных и женщин-беженцев.
Criminalized women are highly disproportionately members of social minorities including indigenous women, women with disabilities and young women. Среди заключенных женщин непропорционально высокая доля представительниц социальных меньшинств, включая женщин из числа коренного населения, женщин-инвалидов и молодых женщин.
Certain groups of women, including indigenous women, women with disabilities, women refugees, women in post-conflict settings and migrant women, face additional constraints in the labour market. Ряд групп женщин, в том числе женщины из числа коренных народов, женщины-инвалиды, женщины-беженцы, женщины, проживающие в постконфликтных условиях, а также женщины-мигранты, сталкиваются с дополнительными сложностями на рынке труда.
There were now two women ministers and a number of women legislators. В настоящее время две женщины занимают должности министров и несколько женщин являются членами законодательного органа.
Participation of women is encouraging especially where the non-governmental organizations have been initiated by women themselves. Участие женщин является весьма значительным, особенно в тех случаях, когда неправительственные организации были созданы самими женщинами или по их инициативе.
Young women have higher unemployment rates than women in older age groups. Уровни безработицы среди девушек и молодых женщин гораздо выше по сравнению с женщинами более старших возрастных групп.
Rural women are less flexible in the labor market than urban women. Поведение сельских женщин на рынке труда характеризуется меньшей гибкостью, чем это присуще городским женщинам.
Many women held managerial posts in Government and public sector recruitment of women was increasing. Многие женщины работают на руководящих должностях в правительстве, и растет число женщин, набираемых на работу в государственный сектор.
Little attention has been focused on targeted services for marginalized groups of women, including women with disabilities, indigenous women and migrant women. Мало внимания уделяется предоставлению целенаправленных услуг для маргинализизованных групп женщин, в том числе женщин-инвалидов, женщин из числа коренного населения и женщин-мигрантов.
It has hosted programmes designed to promote employment of the women and young women, through which women and young women with social problems have found employment. Оно организовало программы поощрения занятости женщин и девушек, с помощью которых имеющие социальные проблемы женщины и девушки сумели найти работу.
The situation of women faced with multiple forms of discrimination, such as rural women, women migrant workers and women with disabilities was of particular concern. Особую озабоченность вызывает положение сельских женщин, трудящихся женщин-мигрантов и женщин-инвалидов, которые сталкиваются с множественными формами дискриминации.
Participatory diagnoses with rural women: small farmers, rural wage-earning women, poor rural women, aboriginal women. Диагностические исследования, проведенные при активном участии сельских женщин: женщин - малых предпринимателей, наемных сельскохозяйственных работниц, бедных сельских женщин, женщин из числа коренного населения.
Currently women activists and women organizations are lobbying with the government for direct election of women to the National Parliament. В настоящее время женщины-активистки и женские организации лоббируют в правительстве идею прямого избрания женщин в Национальный парламент.