Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The director indicated that there was no need for women and girls to do unnecessary things since they should stay at home. Директор указал, что женщинам и девочкам нет необходимости заниматься ненужными вещами, поскольку они будут оставаться дома.
Assistance is also provided to a new category of citizen: women whose husbands have had to escape from the city. Помощь предоставляется также новой категории граждан, а именно женщинам, чьи мужья были вынуждены покинуть город.
Efforts will be intensified to eliminate child labour and to improve employment opportunities and equality for women. Будут активизированы усилия по искоренению детского труда и предоставлению женщинам более широких возможностей в плане трудоустройства и обеспечению их равноправия.
UNICEF has traditionally been dedicated to the provision of health, nutrition and education services to children and women in conflict. Деятельность ЮНИСЕФ традиционно была ориентирована на оказание услуг в области здравоохранения, питания и образования детям и женщинам в условиях конфликтов.
Yet, older women frequently enjoy close and enriching emotional attachments within families. При этом пожилым женщинам нередко свойственна более сильная и глубокая эмоциональная привязанность к членам семьи.
There is nothing romantic about the huge damage that drugs cause to men, women and our children. Нет ничего романтического в том в огромном ущербе, который наркотики наносят мужчинам, женщинам и детям.
The maximum protection should be given to women and children under international humanitarian law. По международному гуманитарному праву максимальную защиту следует обеспечить женщинам и детям.
The same is, to a lesser degree, reported for women. То же самое, хотя и в меньшей степени, относится к женщинам.
The sample was prepared to collect information for women in fertile age from throughout the Czech Republic. Выборка была составлена с целью сбора информации по женщинам детородного возраста, проживающим на всей территории Чешской Республики.
National medical standards for the provision of medical assistance to women and children have been elaborated in accordance with these and other programmes mentioned earlier. В соответствии с ними и другими упомянутыми программами разработаны государственные медицинские стандарты оказания медицинской помощи женщинам и детям.
A monitoring system has been introduced to verify the quality and effectiveness of medical care for women and children. Была внедрена система мониторинга качества и эффективности медицинской помощи женщинам и детям.
WFP recognized that people, especially poor women, were the key to all sustainable development. МПП признает, что людям, особенно малоимущим женщинам, должно уделяться основное внимание в рамках всех усилий по обеспечению устойчивого развития.
Moreover, it had begun a process of legal reform to allow women to take on new responsibilities. Кроме того, Руанда приступила к осуществлению процесса правовой реформы, чтобы позволить женщинам взять на себя выполнение новых обязанностей.
UNIFEM had also organized trade fairs to help women who managed small enterprises. Он также организовывал торговые ярмарки для оказания помощи женщинам, которые управляют малыми предприятиями.
In accordance with the relevant international conventions, Slovak law contained no provisions that were discriminatory towards women. Согласно соответствующим международным конвенциям в законодательстве Словакии не имеется никаких положений дискриминационного характера по отношению к женщинам.
In point of fact, Yemeni law contained virtually no provisions that were discriminatory towards women. В законодательстве Йемена практически не содержится никаких положений дискриминационного характера по отношению к женщинам.
She expressed disappointment that the reports before the Third Committee made no mention of programmes aimed at educating men on the value and qualities of women. Делегация Ганы выражает глубокое сожаление в связи с тем, что в докладах, рассматриваемых Третьим комитетом, ни разу не упоминаются программы, призванные убедить мужчин в том, что женщинам принадлежит важная роль и что они обладают ценными качествами.
Since 1995, the Fiji Law Reform Commission had been at work reviewing laws which were disadvantageous to women. Начиная с 1995 года Комиссия по законодательной реформе Фиджи проводит обзор законов, которые носят дискриминационный по отношению к женщинам характер.
In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. В некоторых случаях женщинам предоставляются ограниченные и регулируемые права и они получают лишь доход от использования имущества покойного.
Governments, non-governmental organizations and intergovernmental organizations provide credit to rural women who do not have collateral through micro-finance schemes. Правительства, неправительственные организации и межправительственные организации предоставляют кредиты сельским женщинам, у которых нет залогового обеспечения, через посредство механизмов микрофинансирования.
Rural women have a critical role to play in household and national food security. Сельским женщинам принадлежит важнейшая роль в обеспечении продовольственной безопасности своих семей и страны в целом.
The Committee was also concerned that the law precluded safe abortion and prevented women from taking control of their reproductive health. Комитет был также озабочен тем, что не допускает безопасные аборты и не позволяет женщинам осуществлять контроль за своим репродуктивным здоровьем.
More importantly, Danish society had also started to change its attitude towards women. Самое важное то, что датское общество стало менять свое отношение к женщинам.
The Committee commended Namibia for the establishment of women and child abuse centres. Комитет выразил признательность Намибии за создание центров помощи женщинам и детям, подвергшимся жестокому обращению.
The Committee also suggested that the media be used to promote positive attitudes towards women. Комитет предлагает также использовать средства массовой информации для содействия выработке положительного отношения к женщинам.