Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Traditionally, women are supposed to hold an inferior position at home and in the society. Традиционно женщинам отводится более низкое положение в семье и обществе.
For women, employment has also been an opportunity to enhance their socio-political status. Занятость также дает женщинам возможность повысить свой социально-политический статус.
She stressed the need for women to have equal access to the job market. Она подчеркивает необходимость предоставления женщинам равного доступа на рынок труда.
Yemen had most recently held talks with the World Bank for increased credit grants for rural women. Недавно Йемен провел переговоры с Всемирным банком по вопросам увеличения размера кредитов, предоставляемых сельским женщинам.
Therefore, he wished to know whether the Swiss Government had contemplated granting trafficked women refugee status. Поэтому ему хотелось бы узнать, планирует ли правительство Швейцарии предоставлять таким женщинам статус беженцев.
Attention must be paid to redressing inequalities in the social security system, which did not allow women to be independent contributors and beneficiaries. Следует уделять внимание устранению неравноправия в системе социального страхования, которое не позволяет женщинам быть самостоятельными участниками и бенефициарами этой системы.
Ms. Patten asked whether the Government had any plans to establish a legal aid system for the benefit of disadvantaged women. Г-жа Паттен спрашивает, планирует ли правительство создать систему правовой помощи обездоленным женщинам.
She wished to have details on specific government measures being taken to assist rural women. Она хотела бы получить подробную информацию о конкретных мерах, принимаемых правительством с целью помочь женщинам в сельских районах.
It called on the Government of Tuvalu to set a quota for women seats in Parliament for the next general elections. ППГ обратилась к правительству Тувалу с призывом установить квоту для отводимых женщинам мест в парламенте для следующих общих выборов83.
The Committee applauded the Government of Norway for its policy of providing residency permits to women. Комитет благодарит правительство Норвегии за его политику в выдаче женщинам разрешений на жительство.
Community networks had been strengthened and midwives and health-care providers had received additional training for the care of women and children. Проведена работа по укреплению сетей на базе общин, и организована дополнительная подготовка медицинских работников для оказания медицинской помощи женщинам и детям.
After the recent earthquakes, priority had been placed on providing support to women heads of households, especially to restore their destroyed homes. После последних землетрясений основное внимание было уделено оказанию помощи женщинам, возглавляющим семьи, особенно для восстановления их разрушенных домов.
She wished to know what social security coverage was available to women working in farming and business who were classified as self-employed. Она хотела бы знать, какие льготы в рамках социального страхования предоставляются работающим на фермах и на предприятиях женщинам, относящимся к категории самостоятельно занятых лиц.
The country could not, however, emerge from such problems if women were not accorded equal participation in society. Однако страна не сможет вырваться из плена этих проблем, если женщинам не будет предоставлено равное участие в обществе.
The judiciary, in decisions regarding crimes against custom, domestic violence and family issues, often reflected discriminatory attitudes towards women. Судебные органы в решениях, касающихся преступлений против традиций, бытового насилия и семейных вопросов, зачастую отражают дискриминационное отношение к женщинам.
New legislation guaranteed women access to credit and the right to enter into contracts under equal conditions with men. Новое законодательство гарантирует женщинам доступ к кредитам и право заключать трудовые договоры на равных условиях с мужчинами.
The taxation and social security systems and current workplace practices responded to the traditional pattern of men as family breadwinners and women as homemakers. Существующие системы налогообложения и социального страхования и действующие нормы на производстве построены по традиционной схеме, в которой мужчинам отводится роль кормильцев семьи, а женщинам уготовано место домохозяек.
Moreover, due to family commitments married women have found it difficult to accept diplomatic positions abroad. Кроме того, замужним женщинам трудно соглашаться на занятие поста за рубежом по семейным соображениям.
It has accorded women a right, which they had been clamouring for ages. Он предоставил женщинам право, которого они настойчиво требовали в течение веков.
This is a system, which causes a lot of hardship to women. Такая система приносит много бед женщинам.
HIV infected pregnant women are given the drug NEVIRAPINE. ВИЧ-инфицированным беременным женщинам выдается лекарство невирапин.
The women from these two groups were trained and received sewing machines. После прохождения обучения женщинам из двух этих групп были вручены швейные машинки.
Special measures have been taken to support women in positions of leadership in the labour market. Были приняты специальные меры для оказания поддержки женщинам, занимающим на рынке труда управленческие должности.
The course will facilitate and empower women to begin to take back control of their own lives and futures. Предлагаемый учебный курс поможет женщинам вновь обрести контроль над собственной жизнью и будущим.
Screening is being offered free of charge to all women in those areas in the target age group 50 to 64 years of age. Обследование предлагается бесплатно всем женщинам из этих районов в целевой возрастной группе 50 - 64 лет.