Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Positive results had been achieved under a programme introduced two years previously to help women who had had clandestine abortions. Позитивные результаты были достигнуты в рамках программы, введенной в действие два года назад для оказания помощи женщинам, сделавшим подпольный аборт.
Plots of land were also being made available to women under a programme to address landlessness. В рамках программы наделения землей женщинам также предоставляются участки земли.
That would make it easier for women to accede to elective office. Тогда женщинам будет проще занимать выборные должности.
Economic dependency was a major factor hindering women from breaking away from problematic or abusive marriages and beginning a new life. Экономическая зависимость является основным фактором, который мешает женщинам разорвать семейные узы в случае возникновения проблем или злоупотреблений и начать новую жизнь.
She would also like to know whether married women could be granted asylum independently from their husbands. Оратор также хотела бы знать, может ли быть предоставлено убежище замужним женщинам независимо от их мужей.
With regard to the immediate accommodation needs of refugees and asylum-seekers, women and families were given priority. В отношении беженцев и ищущих убежища лиц, которые срочно нуждаются в жилье, приоритет отдается женщинам и семьям.
The Government had developed various programmes for the disabled, but they did not target women specifically. Правительство разработало различные программы для инвалидов, однако они не адресованы конкретно женщинам.
The informal legal aid provided by those clinics had enabled many illiterate women to take their cases to court. Неофициальная правовая помощь, предоставляемая этими консультациями, позволила многим неграмотным женщинам передать свои дела в суд.
The figure applied to married women, because that was how the rate was measured throughout the world. Эта цифра относится к замужним женщинам, поскольку именно таким образом данный показатель измеряется во всем мире.
The Government and the women of Ghana were urged to take steps to change such discriminatory laws. Правительству и женщинам Ганы настоятельно рекомендуется предпринять шаги для внесения изменений в такие дискриминационные законы.
Additionally, credit facilities were provided to women who wished to set up small businesses. Кроме того, женщинам, желающим начать собственный малый бизнес, предоставляются кредиты.
Currently, about 20 per cent of such credits were extended to women. Сейчас примерно 20 процентов таких кредитов выделено женщинам.
Family planning services were available to all women irrespective of marital status. Услуги в области планирования семьи предоставляются всем женщинам независимо от их семейного положения.
Social assistance programmes were targeted towards those living in extreme poverty, with the emphasis on women heads of households. Были разработаны программы социальной помощи, направленные на оказание поддержки людям, живущим в условиях крайней нищеты, в первую очередь женщинам, стоящим во главе домохозяйств.
In addition, communal child care centres had been established for working women. Кроме того, для оказания помощи работающим женщинам создаются общинные центры по уходу за детьми.
Poverty eradication measures should give women access to social safety nets as well as guarantee the protection of their human rights. Меры по искоренению нищеты должны предоставить женщинам доступ к системе социальной защиты населения, а также гарантировать защиту их прав человека.
Special support and incentives should be given to the women participating in the "Let's Get to Work" Plan. Женщинам, участвующим в выполнении Плана «За работу!», необходимо предоставить специальную поддержку и дополнительные стимулы.
Lastly, it must be made clear that the Convention applied to all women irrespective of their citizenship or nationality. И наконец, в этой общей рекомендации необходимо четко разъяснить, что Конвенция применяется ко всем женщинам, независимо от их гражданства или национальности.
Lack of adequate HIV/AIDS prevention policies caused greater harm to women and girls than to men, amounting to discrimination. Отсутствие надлежащей политики в области предупреждения ВИЧ/СПИДа наносит больший вред женщинам и девочкам, чем мужчинам, что равносильно дискриминации.
The ICAO technical cooperation programme provides fellowships in specific fields of training and encourages women to apply. В рамках программы технического сотрудничества ИКАО предусматривается предоставление стипендий в конкретных областях обучения и предлагается женщинам направлять заявления.
The mainstreaming of women in credit is a significant element of the development mission of the Agency's microfinance and microenterprise programme. Важным связанным с развитием направлением программы Агентства по микрофинансированию и кредитованию микропредприятий является предоставление кредитов женщинам.
Even women who had been abused as adults sometimes took years to recover; perpetrators must be prosecuted. Даже тем женщинам, которые подверглись насилию уже во взрослом возрасте, порой требуются годы, чтобы прийти в себя от потрясения; виновные должны быть наказаны.
It also offers advice to women at all levels seeking to enter the Secretariat or the United Nations system. Она также оказывает консультативную помощь женщинам на всех уровнях, стремящимся получить работу в Секретариате или в системе Организации Объединенных Наций.
The Confederation of Small and Medium-Sized Economic Enterprises supported women workers in the informal sector through microcredits and other initiatives. Конфедерация малых и средних экономических предприятий оказывает помощь женщинам, работающим в неформальном секторе, путем предоставления микрокредитов и реализации других инициатив.
Efforts being made to integrate those vulnerable women in the labour market should be clarified. Следует разъяснить, какие шаги предпринимаются для того, чтобы помочь этим уязвимым женщинам участвовать в рынке труда.