Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Disarmament, demobilization and reintegration programmes also fail to deal with the psychosocial trauma that women and girls experience in conflict and post-conflict situations. В программах разоружения, демобилизации и реинтеграции также зачастую не учитываются надлежащим образом вопросы, связанные с психосоциальными травмами, нанесенными женщинам в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
These efforts have, for example, enabled women in the State party to attain very high participation in decision-making. Эти усилия, например, позволили женщинам в государстве-участнике добиться весьма высокого уровня участия в процессах принятия решений.
The Code provides for women with children to retire early on an old-age pension. Кодексом предусмотрен ранний возраст выхода на пенсию по старости женщинам, имеющим детей.
Legal capacity has been prejudicially denied to many groups throughout history, including women (particularly upon marriage) and ethnic minorities. На протяжении всей истории в правоспособности предвзято отказывалось многим группам, в том числе женщинам (в особенности после замужества) и этническим меньшинствам.
Certain jurisdictions also have higher rates of imposing substitute decision-makers on women than on men. Помимо этого, в некоторых государствах наблюдается более высокий уровень навязывания субститутивной модели принятия решений женщинам, чем мужчинам.
Many societies are also struggling to bring women and youth into the circle of prosperity. Многие общества также пытаются обеспечить процветание женщинам и молодежи.
The Government has adopted a national policy on family, with women as a key component. Правительством проводится национальная политика по вопросам семьи, один из главных компонентов которой посвящен женщинам.
Shelter Gambia, in collaboration with the Department of Social Welfare, is providing surgery to women with VVF. Приют «Убежище - Гамбия» совместно с Департаментом социального обеспечения обеспечивает хирургическую помощь женщинам с везиковагинальными свищами.
Beneficiaries are small and medium companies, small enterprises (crafts), cooperatives and institutions owned by women. Бенефициарами данной программы являются предприятия малого и среднего бизнеса, небольшие мастерские, кооперативы и учреждения, принадлежащие женщинам.
In the Constitution women stand on equal footing with men in all spheres. В Конституции женщинам предоставлены равные права с мужчинами во всех сферах.
Specific attention was paid to allocation of funds to programmes and schemes that directly benefit women. Особое внимание уделялось выделению средств на осуществление программ и планов, приносящих непосредственную пользу женщинам.
The democratic orientation of the country has prescribed gender equality and other principles that have helped women to secure certain rights. Демократическая ориентация страны предписывает соблюдение гендерного равенства и других принципов, которые помогли женщинам обрести определенные права.
The regulation requires that these women be paid a wage for work they do. Согласно постановлению, этим женщинам должны оплачивать выполняемую ими работу.
Prior to 2003, women were not permitted to enrol at the High Judicial Institute. До 2003 года женщинам не разрешалось поступать в Высший юридический институт.
In such circumstances, the private sector is an alternative, although there is no guarantee that it will provide jobs for women. В этих условиях в качестве альтернативы выступает частный сектор, хотя он и не гарантирует женщинам предоставление рабочих мест.
Additionally, this institution seeks to create peaceable families in which women, men and children are treated with respect and humanity. Кроме того, это учреждение стремится создавать мирные семьи, в которых к женщинам, мужчинам и детям относятся с уважением и гуманно.
The report does not provide information on the existing legal aid services for women. В докладе не содержится информации о существующих службах оказания женщинам юридической помощи.
The 2008 Constitution lifted the gender bar for women to be elected to the presidency. Конституция 2008 года устранила гендерный барьер, не позволявший женщинам претендовать на пост президента.
The previous administration had 14 Cabinet Ministers and 3 were women. В предыдущей администрации из 14 министерских постов 3 принадлежали женщинам.
When the firm is owned by female, the number of employed women is increased. В тех случаях, когда компании принадлежат женщинам, в штате возрастает число женщин.
The system does not protect either women or men against the risk of unemployment. Этот режим не обеспечивает женщинам, равно как и мужчинам, защиту от риска в случае безработицы.
Civil status law allows women to take their husband's surname or keep their maiden name. Закон об актах гражданского состояния позволяет женщинам взять фамилию супруга или сохранить свою девичью фамилию.
Article 28 of the Personal Status Code guarantees women the right to free choice of a job or occupation. Статья 28 Кодекса персонального статута гарантирует женщинам право на свободный выбор работы или профессии.
One key element for the Code's application is helping women to demand their rights in court. Во-вторых, основным условием применения Кодекса является оказание женщинам помощи в вопросах защиты их прав в судах.
Please also provide information on measures taken or envisaged to provide free legal aid to women without sufficient means. Просьба также предоставить информацию о принятых или предусмотренных мерах по оказанию бесплатной правовой помощи малообеспеченным женщинам.