Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The Association believes that women should be able to control the factors that affect their health. Медицинская ассоциация стран Содружества считает, что женщинам необходимо предоставить возможность контролировать факторы, воздействующие на их здоровье.
Many surveys have limited questions about current contraceptive use to married women. В ходе большинства обследований ограниченное число вопросов о применении контрацепции адресуется замужним женщинам.
In general, it could be said that women had guaranteed access to the university in Switzerland. В целом можно сказать, что женщинам в Швейцарии доступ в университеты гарантируется.
First, there were no special requirements for women with regard to exit visas. Во-первых, особых требований в отношении выездных виз к женщинам не предъявляется.
No political system has conferred on women both the right to and the benefit of full and equal participation. Ни одна политическая система не обеспечила женщинам ни прав, ни выгод от полного и равноправного участия.
Under the resolution, women and mothers have been granted supplementary rights in the fields of work and social security. Согласно этой резолюции, женщинам и матерям предоставляются дополнительные права в сфере труда и социального обеспечения.
The international community and Armenians of the Diaspora have assisted unemployed women and poor families. Безработным женщинам и неимущим семьям оказывается помощь со стороны международного сообщества и армянской диаспоры.
The constitutional mandate guaranteeing women adequate and effective participation at the decision-making levels of the public administration. Конституционный мандат, гарантирующий женщинам адекватное и эффективное участие в руководящих органах государственной власти.
Some of these organizations have the objective of supporting women or carrying out special programmes for them. Некоторые организации оказывают поддержку женщинам или имеют специальные программы.
The purpose is to formulate proposals for providing care for women on the various health fronts. Задача группы состоит в подготовке предложений по улучшению оказания различных услуг женщинам в сфере охраны здоровья.
This is being done by publicizing the institutional services available and identifying and removing social obstacles hindering the access of rural women to these services. Задача выполняется путем распространения институционных предложений, выявления и ликвидации социальных препятствий, мешающих сельским женщинам воспользоваться такими предложениями.
In Colombia women have the same legal capacity before the law as men in civil cases. В Колумбии согласно законодательству женщинам предоставлена одинаковая с мужчинами гражданская правоспособность.
The majority of articles and provisions of Jordanian laws accord women equal rights and duties with men. Большинство статей и положений иорданского законодательства предоставляют женщинам равные права и обязанности с мужчинами.
In October 1995, 21 women were released, but five others were not. В октябре 1995 года была освобождена 21 женщина, а 5 женщинам в освобождении было отказано.
The general aim was to advance the status of women not simply through major legislation but through constant efforts to change attitudes. Основная цель заключается в повышении статуса женщин не столько путем принятия законодательных мер, сколько посредством постоянных усилий по изменению общего отношения к женщинам.
To promote procedures for the evaluation of the quality of the services involved in programmes for women. Способствовать проведению оценки качества услуг, влияющих на оказание помощи женщинам.
Legal protection of women in consensual relationships Юридическая защита обеспечиваемая женщинам, находящимся в фактическом браке
Increase population education programmes to make women aware of the impact of their reproductive behaviour on the country's demographic future. Расширить просветительские программы по месту жительства с целью помочь женщинам осознать значение материнства для будущей демографической ситуации в стране.
In keeping with their draconian social order, they closed schools, technical and teacher training institutions and universities to girls and women. В соответствии с проповедуемыми ими драконовскими нормами общественной жизни они запретили девушкам и женщинам посещать школы, технические и педагогические учебные заведения и университеты.
Second, women must be given their fair share of available resources. Во-вторых, женщинам необходимо по справедливости предоставить их долю имеющихся ресурсов.
Efforts were being made to reserve 25 per cent of the seats in Parliament for women. Предпринимаются шаги для предоставления женщинам 25 процентов мест в парламенте.
The Social Action Programme focused on human resource development in relation to women. Программа действий в социальной сфере направлена на развитие людских ресурсов применительно к женщинам.
Other action might include steps to strengthen coordination between United Nations bodies concerned with the human rights of women. Другие действия могли бы включать меры по укреплению координации действий между органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами прав человека применительно к женщинам.
It could include development of government programmes to provide accessible credit to women as well as facilitation of marketing of products. Это могло бы включать разработку правительственных программ для предоставления доступных кредитов женщинам, а также облегчения сбыта продукции.
A number of delegations stressed the need for women to have access to information. Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения женщинам доступа к информации.