Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
A few delegations mentioned the necessity of establishing support services for women in poverty. Ряд делегаций упомянули о необходимости создания служб по оказанию помощи женщинам, находящимся в нищете.
Reference was made to the objective of ownership by rural women. Было также упомянуто о такой цели, как обеспечение женщинам, проживающим в сельской местности, прав собственности.
WFP projects also covered vocational training and sought to provide women with the means to succeed. Проекты Мировой продовольственной программы касаются также профессиональной подготовки и стремятся предоставить женщинам большие возможности для достижения успехов в жизни.
Food programmes 147. The priorities here are women and children. Эти программы направлены на оказание помощи прежде всего женщинам и детям.
Commentators have expressed concern that women aged 30 or older have greater difficulty in finding new jobs. Многие выражали озабоченность в связи с тем, что женщинам в возрасте 30 лет и старше труднее, чем другим, найти новую работу.
The reporting State should indicate whether the women affected had in fact been asked to resign. В своем отчете государству следует указать, не было ли на самом деле уволенным женщинам предложено подать заявление об уходе.
Since 1991, moreover, women had been allowed to take the examination for admission to the National Defence Academy. Кроме того, с 1991 года женщинам разрешается сдавать экзамены для поступления в Национальную академию обороны.
She asked what measures were to be taken to assist those women. Она спрашивает о том, какие меры были приняты для оказания помощи этим женщинам.
Also, women needed greater opportunities for the full development of their abilities through vocational training. Помимо этого, женщинам необходимо предоставить большие возможности в плане полного развития их способностей с помощью системы профессиональной подготовки.
The imposition of capital punishment on mentally retarded or insane persons, pregnant women and recent mothers is also prohibited. Запрещается также вынесение смертного приговора умственно отсталым или сумасшедшим, беременным и недавно родившим женщинам.
There had been some harassment of women reported in the export-processing zone, as well as threats by companies. Имели место сообщения о случаях домогательства по отношению к женщинам в зоне обработки экспорта, а также высказывания угроз компаниями.
The representative stated that women were guaranteed a right to participate equally in agricultural activities. Представитель заявила, что женщинам гарантируется право на равноправное участие в сельскохозяйственной деятельности.
It was also seen as a way of apologizing, which the women liked very much. Она рассматривается также в качестве средства принесения извинений, которое очень нравится женщинам.
UNFPA worked to provide young pregnant women with medications and services, in and out of accommodations centres, to support maternal care. Для оказания поддержки в охране материнского здоровья ЮНФПА принимал меры, направленные на предоставление молодым беременным женщинам медикаментов и услуг в центрах проживания и за их пределами.
This amendment provides women with stronger language to be used in lobbying for de facto equality on an equal basis with men. Данная поправка дает женщинам более прочную законодательную основу для лоббирования фактического равноправия на основе равенства с мужчинами.
The Hindu Succession Act of 1956 is being amended to grant coparcenary rights to women. В индусский Закон о правопреемстве 1956 года вносятся поправки с целью предоставления прав совместного наследования женщинам.
It is also running projects that provide support to vulnerable women and rehabilitation of victims of violence. Оно также осуществляет проекты, предоставляющие помощь уязвимым женщинам, и проводит программы по реабилитации жертв насилия.
Greater efforts must be made to provide displaced populations with alternative income generation opportunities, particularly for women. Необходимо предпринять более энергичные усилия по предоставлению перемещенным лицам, особенно женщинам, альтернативных возможностей получения дохода.
Governments are still giving women token positions in areas where their presence hardly makes a difference and does not significantly impact on collective decision-making. Правительства продолжают предоставлять женщинам символические посты в тех сферах, где их присутствие практически не играет никакой роли и не оказывает существенного воздействия на коллективный процесс принятия решений.
I would like to call on all Governments, international organizations and donor institutions to give women a real chance to make a meaningful difference. Я хотела бы обратиться с призывом ко всем правительствам, международным организациям и учреждением доноров предоставить женщинам реальную возможность для того, чтобы они могли внести свой существенный вклад.
Let us all salute the people and the women of southern Lebanon, as well as that country's victory. Давайте все воздадим должное народу и женщинам южного Ливана, и возрадуемся победе этой страны.
We reiterate our international commitments concerning protection and assistance for civilian populations, in particular for women and children, in situations of armed conflict. Мы вновь подтверждаем наши международные обязательства в отношении обеспечения защиты и оказания помощи гражданским лицам, в особенности женщинам и детям, в условиях вооруженного конфликта.
The group guarantee lending programme provides loans to women which they pay back in four instalments. В рамках программы групп гарантирования ссуд женщинам предоставляются кредиты, которые те возвращают четырьмя платежами.
As children are afraid of leaving the house, it has become more difficult for women to seek employment or education outside the house. Поскольку дети боятся выходить из дому, женщинам стало тяжелее найти работу или получить образование вне дома.
We support the call of those resolutions to give women a larger decision-making role in conflict resolution. Мы поддерживаем содержащийся в этих резолюциях призыв предоставить женщинам более важную директивную роль в урегулировании конфликтов.