Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
As a result of this project, grantees were able to support women who experience online violence. В результате этого проекта получатели субсидий смогли оказать поддержку женщинам, сталкивающимся с насилием в сети.
Similarly, the complex sociocultural beliefs and practices prevent women from participating in economic activities and being financially independent. Помимо этого, сложная система социокультурных представлений и обрядов не позволяет женщинам участвовать в экономической деятельности и быть независимыми в финансовом плане.
Throughout the training, the women would be asked questions and very few would speak. На протяжении всего периода обучения женщинам задавали вопросы, на которые отвечали очень немногие из них.
Then the facilitator guided the women through a very brief meditation exercise. После этого она помогла женщинам очень ненадолго погрузиться в медитацию.
When women have equal access to education and have the chance to participate fully in professional and economic decision-making they become a critical force for overcoming poverty. Когда женщинам предоставляются равный с мужчинами доступ к образованию и возможность в полной мере участвовать в решении профессиональных и экономических вопросов, они становятся важнейшей движущей силой в процессе искоренения нищеты.
Providing this information allows girls and young women to make informed decisions about their bodies and their lives. Предоставление этой информации дает возможность девочкам и молодым женщинам принимать обоснованные решения в отношении своего тела и своей жизни.
Alongside access to modern and affordable contraception, young women need safe and legal access to abortion services. Помимо доступа к современным и доступным по цене средствам контрацепции молодым женщинам необходим безопасный и законный доступ к услугам по прерыванию беременности.
The delegation of Uzbekistan informed the Meeting that, in Uzbekistan, pregnant women were offered voluntary HIV testing. Делегация Узбекистана информировала Совещание о том, что в Узбекистане беременным женщинам предлагается пройти добровольное тестирование на ВИЧ.
Furthermore, the intensity and focus of policy initiatives have been uneven, with women and children and economically disadvantaged areas receiving insufficient attention. К тому же, интенсивность и направленность программных инициатив является неравномерной, а поэтому женщинам и детям, а также малоимущим людям уделяется недостаточно внимания.
However, as per the need, they have also provided services to women who are victims of other GBV. Однако при необходимости они также оказывают услуги женщинам, пострадавшим от других видов НГП.
This includes the support for and provision of shelters for indigenous women and girls escaping violence. Такая поддержка предусматривает оказание помощи пострадавшим от насилия женщинам и девочкам из числа коренных народов и предоставление им приюта.
For other women, there is further need to continue developing their entrepreneurial skills in order to survive the competition in the marketplace. Другим женщинам следует продолжать развитие предпринимательских навыков, чтобы выжить в условиях рыночной конкуренции.
The other two are education through its house of learning for underprivileged children and microloans for women. Другие два направления - образование для детей из малоимущих семей с помощью учебного центра и предоставление женщинам микрокредитов.
It should be mentioned that women beneficiaries of the organization's projects also receive title to the property. Следует упомянуть, что женщинам, в интересах которых организация осуществляет свои проекты, предоставляются также права собственности.
It therefore hopes that women will be able to acquire appropriate farm machinery. Поэтому мы хотим обеспечить женщинам возможность закупать сельскохозяйственную технику в интересах повышения уровня механизации труда.
Between 2008 and 2011, it counselled and provided legal aid to over 150 women in distress and dowry victims. В период с 2008 по 2011 год организация провела консультации и оказала юридическую помощь более чем 150 женщинам, находящимся в бедственном положении и пострадавшим от насилия, вызванного невыплатой приданого.
The Federation offers training programmes for women in various trades to help improve their social, health and economic standards. Федерация предлагает женщинам различные программы профессионального обучения, с тем чтобы помочь им улучшить свое положение в социальной, медицинской и экономической сферах.
In several national laws, older women face obstacles to inheriting housing, land and property. Законодательство некоторых стран содержит положения, мешающие женщинам пожилого возраста наследовать жилье, землю и имущество.
Efforts are required to better target and help vulnerable groups, especially women and children. Необходимо уделять больше внимания и оказывать помощь уязвимым группам населения, особенно женщинам и детям.
Institutional mechanisms have been strengthened for more effective service delivery and support for women. Укрепляются институциональные механизмы, позволяющие эффективнее оказывать женщинам услуги и поддержку.
Members of the organization helped the rural women to create their enterprises with feasibility studies. Члены организации оказывали помощь сельским женщинам в создании предприятий путем подготовки технико-экономических обоснований.
However, on top of that, women have to contend with systematic discrimination against them. При этом, однако, женщинам приходится бороться со систематической дискриминацией в отношении них.
For example, women are to be actively encouraged and supported to obtain professional qualifications with promising career and income opportunities. Например, женщинам необходимо оказывать поддержку и активно поощрять их к приобретению профессиональных навыков, открывающих возможности в плане служебного роста и повышения уровня доходов.
The Mother/Child Pass examination programme ensures that adequate health services are provided for all pregnant women, and children up to the age of five. Программа обследований матери и ребенка гарантирует предоставление надлежащего медицинского обслуживания всем беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет.
Currently, only pregnant women belonging to high-risk groups are screened. В настоящее время тестирование проводится только беременным женщинам из группы риска.