Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The mandate of the organization is to provide women with basic human security. Задачей организации является обеспечение женщинам основных прав человека.
Approximately 30% of these abortions were performed on women aged between 14 - 24 years. Около 30% из этих абортов были сделаны женщинам в возрасте 14-24 лет.
The General Equal Treatment Act (AGG) of 2006 already prohibits gender-based discrimination and thus offers women legal protection against discrimination. Общий закон о равном обращении 2006 года уже запрещает дискриминацию по признаку пола и таким образом обеспечивает женщинам юридическую защиту от дискриминации.
The Decent Work Agenda currently being implemented by the Labour Department focused on women and youth. Основное внимание в рамках Программы обеспечения достойной работы, осуществляемой в настоящее время Департаментом труда, уделяется женщинам и молодежи.
Five legal clinics' lawyers have been providing services to internally displaced women and their families in the five target regions of the project. Юристы этих пяти структур предоставляют свои услуги внутренне перемещенным женщинам и их семьям в пяти регионах, охваченных данным проектом.
UNICEF ensures the integration of cultural perspectives into its strategic plan as applied to indigenous women and children. ЮНИСЕФ обеспечивает включение культурных аспектов в свой стратегический план применительно к женщинам и детям коренных народов.
The most important area of work has been vertical childbirth assistance for indigenous women. Важнейшим направлением работы является оказание помощи женщинам коренных народов при родах и далее по мере роста и развития младенцев.
The Committee decided to establish a working group on rural women for purposes of establishing a general recommendation in this regard. Комитет постановил учредить рабочую группу по сельским женщинам в целях подготовки общей рекомендации по этому вопросу.
The medal, which she declared belongs to all Mexican women, will be presented to the Human Rights Council. Эта награда, которая, как заявила Специальный докладчик, принадлежит всем мексиканским женщинам, будет представлена Совету по правам человека.
It also welcomes the information that no authorization is necessary for women to have access to reproductive health care. Он также приветствует информацию о том, что женщинам не требуется иметь никаких разрешений для получения доступа к услугам в области репродуктивного здоровья.
It has also established 23 self-help centres for women in the cercles (subregions). Кроме того, оно создало 23 центра по оказанию помощи женщинам в округах.
The Committee is also concerned about the insufficient number of shelters to host and protect women and children who are in danger of such practices. Комитет также обеспокоен недостаточным числом пунктов, предоставляющих приют и защиту женщинам и детям, которым угрожает подобная практика.
We also helped these women improve their living conditions and their prospects for employment. Мы также оказали этим женщинам помощь в улучшении их жилищных условий и перспектив трудоустройства.
Violence prevents women and their children from enjoying life as equal citizens. Насилие не позволяет женщинам и их детям пользоваться благами жизни наравне с другими гражданами.
In addition, non-governmental organizations and clerics provide advice and guidance to women and girls and foster means of protection and problem-solving. Кроме того, неправительственные организации и духовные лица предоставляют консультации и помощь женщинам и девочкам и содействуют использованию надлежащих средств защиты и решению проблем.
All these laws guarantee women the right to work and equality with men. Все эти законы гарантируют женщинам право на труд и равенство с мужчинами.
Proximity to health centres is more important to rural women. Сельским женщинам приходится преодолевать относительно более значительные расстояния.
It also guarantees women the full exercise of their rights and the development of their personality, skills and abilities. Кроме того, Закон гарантирует женщинам возможность полного осуществления своих прав, развития их личности, способностей и дарований.
Pregnant women living with HIV is facilitated to gain access to preventive measures to prevent HIV transmission from mother to child. Беременным женщинам, пораженным ВИЧ-инфекцией, обеспечивается доступ к использованию профилактических средств для предупреждения передачи ВИЧ от матери ребенку.
Measures to ensure that women enjoy family welfare provided in previous reports have been maintained and improved. Система выплаты женщинам пособий в целях повышения благосостоянии семьи, о чем говорилось в предыдущих докладах, была сохранена и усовершенствована.
New Zealand had granted women the vote in 1893. Новая Зеландия предоставила женщинам право голоса в 1893 году.
Much of the success was credited to the women, who accounted for 90 per cent of the clients. Своим успехом эта схема в значительной мере обязана женщинам, которых среди клиентов насчитывается 90%.
Added to which, lso the management of domestic waste is a problem that many women face. Наряду с этим многим женщинам приходится сталкиваться с проблемой удаления бытовых отходов.
They had taken concrete actions to provide services to women and to raise awareness and had also undertaken lobbying and monitoring activities. Они предпринимают активные действия по предоставлению услуг женщинам, повышению уровня их осведомленности, а также проводят мероприятия, связанные с лоббированием и контролем.
In this context, particular attention had to be given to young people and women. Особое внимание в этой связи необходимо уделять молодежи и женщинам.