Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The voter registration process, for example, includes a number of specific measures to promote the enfranchisement of women. Например, процесс регистрации избирателей включает в себя ряд конкретных мер, направленных на содействие предоставлению избирательных прав женщинам.
In Mazar-i-Sharif, 80 bakeries, 20 of which are run by women, serve 110,000 people daily. В Мазари-Шарифе 80 пекарен, из которых 20 принадлежат женщинам, ежедневно снабжают хлебом 110000 человек.
Assistance to women victims of domestic violence was offered in nine crisis centres providing counselling and temporary shelter. Помощь женщинам, пострадавшим в результате насилия в семье, предоставляется в девяти «кризисных центрах», которые оказывают психологическую поддержку и предоставляют временное жилье.
ensuring access of affected women to benefits packages tailored to their needs обеспечение пострадавшим женщинам возможностей получать пакет пособий и льгот, составленный исходя из их потребностей
The present Government's policy had made it possible to re-establish confidence and trust in the minds of Congolese women. Политика нынешнего президента позволила конголезским женщинам вновь обрести уверенность в собственных силах.
Pregnant women, in particular, were given housing in the best possible areas near health-care facilities. Беременным женщинам, в частности, предоставляется жилье в районах, расположенных как можно ближе к медицинским учреждениям.
Other legislative advances included the Labour Code and Social Security Law which guaranteed the rights of pregnant women to work and to enjoy maternity benefits. Другими достижениями в законодательной области являются принятие Трудового кодекса и Закона о социальном обеспечении, которые гарантируют право беременным женщинам на работу и на получение материнских льгот.
The Committee urges the State party to develop a general poverty eradication policy incorporating a gender perspective and focusing particularly on rural and indigenous women. Комитет настоятельно предлагает государству-участнику разработать общую политику искоренения нищеты с учетом гендерной проблематики и с уделением особого внимания женщинам в сельских районах и женщинам из числа коренного населения.
We are particularly enthusiastic about projects aimed at children, education and those who help women to establish their own businesses. С особым энтузиазмом мы относимся к проектам, связанным с детьми, образованием, и к тем, которые помогают женщинам открыть собственное дело.
We have in particular condemned the discriminatory and inadmissible treatment of women, whose most basic rights are systematically and methodically flouted. Мы особенно осуждаем дискриминационное и недопустимое отношение к женщинам, чьи основные права систематически и методично попирались.
That and other measures geared towards assisting women have helped to close the gender gap in education in Gambia. Эта и другие нацеленные на оказание женщинам содействия меры способствовали сближению гендерного разрыва в гамбийской системе просвещения.
It had also participated in a campaign to combat tuberculosis, with emphasis on rural afflicted women. Он также участвовал в проведении кампании по борьбе с туберкулезом, уделяя особое внимание пострадавшим женщинам в сельских районах.
Measures had also been implemented to enable women to work from home. Принимаются также меры, позволяющие женщинам работать вне дома.
Special emphasis is placed on the empowerment of women, encouraging self-sufficiency and economic independence. Особый упор делается на предоставлении возможностей женщинам, с тем чтобы содействовать их самодостаточности и экономической независимости.
Several civil society organizations had provided humanitarian assistance for women in countries in the region. Некоторые организации гражданского общества оказывали гуманитарную помощь женщинам в странах этого региона.
The sick and wounded, as well as pregnant women, faced restricted access to hospitals. Больным и раненым, а также беременным женщинам трудно попасть в больницу.
Fourteen confidential telephone lines had been set up to provide advice and assistance to battered women. Было установлено 14 телефонных линий доверия для консультирования и оказания помощи пострадавшим женщинам.
The plan also focuses on women in the context of combating the HIV/AIDS pandemic and its devastating effects. Особое внимание женщинам в плане уделяется также в контексте борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа и ее катастрофическими последствиями.
Changes to the labour law have provided for equal treatment for women in the workforce. Внесенные в закон о труде изменения направлены на соблюдение принципа предоставления женщинам равных возможностей при устройстве на работу.
Notwithstanding constitutional and legislative advances, certain prejudices and sexist and discriminatory attitudes towards women continued to exist. Несмотря на достижение прогресса в конституционной и законодательной областях, в стране по-прежнему существуют определенные предрассудки, пренебрежительное отношение к женщинам и дискриминационные взгляды в отношении женщин.
Pregnant women should not use aromatherapy. Беременным женщинам не следует использовать ароматерапию.
Discount Ferragamo gives women their handbag fashion dreams come true at discounted prices. Скидки на женские сумки Ferragamo в интернет-магазине дают возможность женщинам купить сумочку их мечты по льготным ценам.
This bill aimed to promote government policies to reduce maternal mortality and provide better health care to women during pregnancy and childbirth. Данный законопроект был направлен на принятие комплекса государственных мер по снижению материнской смертности и совершенствованию медицинской помощи женщинам в период беременности и родов.
In the Transitional Federal Parliament, women were still denied their full representation set by the Transitional Federal Charter in 2004. В переходном федеральном парламенте женщинам по-прежнему отказывали в полном представительстве, предусмотренном Переходной федеральной хартией 2004 года.
But it is for this precise reason that I provide abortions for women who want and need them . Но именно по этой причине я предоставляю аборты женщинам, которые хотят их и нуждаются в них».