Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Ipas & SRI recommended implementing public policies to guarantee legal abortion services for women. Ипас и ИЦП рекомендовали реализовать государственную политику, гарантирующую женщинам предоставление законных услуг по прерыванию беременности.
JS11 stated that discrimination in employment, wages and work conditions prevent many women from enjoying their economic rights. Авторы СП11 заявили, что дискриминация в сфере занятости, заработной платы и условий труда не позволяет многим женщинам пользоваться их экономическими правами.
In that regard, women in conflict demanded particular attention. В этой связи особое внимание следует уделить женщинам в зонах конфликтов.
Literacy and enrolment of girls in schools were encouraged, and work was underway to change attitudes towards women. Поощряется повышение уровня грамотности и зачисление девочек в школы, ведется работа по изменению отношения к женщинам.
Moreover, an agrarian reform law had granted indigenous communities titles to their communal lands, with a particular emphasis on women. Кроме того, был принят закон об аграрной реформе, который предоставляет общинам коренных народов права на их общинные земли, уделяя особое внимание женщинам.
Member States would play a key role in ensuring that all women enjoyed freedom from want and fear without discrimination. Государства-члены должны играть ключевую роль в обеспечении всем женщинам свободы от нужды и страха, без какой бы то ни было дискриминации.
Gender mainstreaming should be emphasized, since women played a key role in the establishment and stabilization of peace. Необходим акцент на включение гендерного аспекта, поскольку женщинам принадлежит одна из ключевых ролей в установлении и упрочении мира.
His Government was therefore providing more opportunities for women to be deployed as peacekeepers. В этой связи его правительство предоставляет женщинам более широкие возможности для развертывания в качестве миротворцев.
The State party believes that the provision applies only to women in paid employment. Государство-участник считает, что это положение применяется только к женщинам, работающим по найму.
Their aim is to help young women to launch their scientific careers while adapting said support to local realities. Их цель заключается в том, чтобы помочь молодым женщинам начать свою научную деятельность, приспосабливая поддержку к местным условиям.
Social assistance is now payable to women in the household. Оказание социальной помощи женщинам, занятым работой в домохозяйстве.
These programmes provide women with opportunities to participate in development. Эти программы предоставляют женщинам возможности участвовать в развитии.
It grants women the right to acquire and retain nationality according to certain requirements. Это предоставляет женщинам право приобрести и сохранить гражданство в соответствии с определенными требованиями.
At the same time, the State should protect rights and interests that are unique to women. В то же время государство должно защищать права и интересы, присущие исключительно женщинам.
Fourth, preferential treatment is given to women in the selection and appointment of cadres. В-четвертых, при подборе и расстановке кадров женщинам предоставляется преференциальный режим.
Safe pregnancy termination services are provided to infected pregnant women who voluntarily choose to terminate pregnancy. Услуги по безопасному прерыванию беременности предоставляются инфицированным беременным женщинам, добровольно принявшим решение о прерывании беременности.
It noted prioritization of women and children. Она отметила отведение приоритета женщинам и детям.
It stressed the importance of developing strategies to promote tolerance and diversity and strengthening measures to ensure greater equality for women and minorities. Она подчеркнула важность разработки стратегий в целях поощрения терпимости и многообразия и укрепления мер по обеспечению женщинам и меньшинствам большего равенства.
It gave special consideration to issues relevant to indigenous women, children and youth, and persons with disabilities. Особое внимание в нем уделено вопросам, имеющим отношение к женщинам, детям, молодежи и инвалидам из числа коренных народов.
Traditional justice systems can increase access to justice for indigenous women by providing access to justice in a culturally relevant form. Традиционные системы правосудия способны расширить доступ к правосудию женщинам из числа коренных народов за счет предоставления такого доступа в приемлемой с точки зрения культуры форме.
The delegation provided information on the national programme to provide assistance to women. Делегация представила информацию о национальной программе оказания помощи женщинам.
However, the index and this analysis deal with women. Однако этот индекс и настоящий анализ посвящены женщинам.
Third, attitudes toward women at work changed. В-третьих, изменилось отношение к женщинам на работе.
An estimated 60 per cent of rations are provided to women and girls. Примерно 60 процентов пайков выделяется женщинам и девочкам.
While the former provides jobs, particularly for women and youth, the latter does not compare favourably. Если кустарный промысел дает работу - прежде всего женщинам и молодежи, то промышленное рыболовство обеспечивает лишь незначительную занятость.