Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Some NGOs and the private sector are supporting initiatives towards access to credit by women. Некоторые НПО и организации частного сектора поддерживают инициативы по предоставлению женщинам доступа к кредитованию.
However, there are a number of instances where women are treated differently. Однако в ряде случаев к женщинам относятся иначе.
Please indicate whether measures have been put in place to ensure safe and secure environments for internally displaced women and girls. Пожалуйста, укажите, были ли приняты меры с целью обеспечить женщинам и девочкам из числа внутренне перемещенных лиц безопасные и спокойные условия для жизни.
The report also indicates (para.) that traditional stereotypes prevent women and girls from obtaining information on reproductive health. В пункте 175 доклада также отмечено, что традиционные стереотипы не позволяют женщинам и девочкам получать знания о репродуктивном здоровье.
According to information from the Office of the People's Lawyer, there has been tremendous progress in terms of women accessing their services. Согласно информации Управления народного адвоката значительные результаты были достигнуты в области обеспечения женщинам доступа к услугам этого учреждения.
This is attributed mostly to people's patriarchy attitudes towards women in leadership. Этому способствует патриархальное отношение людей к женщинам, занимающим руководящие должности.
Assistance for unemployed women and crime prevention are issues that are monitored on an ongoing basis. Постоянно находящимися под контролем являются вопросы оказания помощи безработным женщинам, предотвращения преступлений.
During the period under review, women benefited from the continued observance by Government of its obligations under local legislation and international conventions. В отчетный период неизменное выполнение правительством своих обязанностей по внутренним законам и международным конвенциям шло на пользу женщинам.
During this period women are counselled on family planning. В этот период женщинам предоставляются консультации по вопросам планирования семьи.
Other women such as those suffering from domestic violence and who require temporary financial support are also being assisted. Оказывается помощь и другим женщинам, например страдающим от насилия в семье и нуждающимся во временной финансовой поддержке.
Outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. К остающимся нерешенными вопросам применительно к сельским женщинам относится положение с обеспечением ухода за детьми.
An institutional standard of care for women affected by violence is being implemented. Проводится работа по осуществлению Программы действий институциональной системы по оказанию помощи женщинам, пострадавшим от насилия.
Norway welcomed the measures to ensure access to work for women and progress in their access to education. Норвегия приветствовала меры по обеспечению женщинам доступа к трудоустройству и прогресс в области предоставления им доступа к образованию.
Social workers trained by the organization supported more than 5,000 women and girls. Социальные работники, подготовленные этой организацией, оказали помощь более 5000 женщинам и девочкам.
Gaps however remain in the provision of support with respect to women suffering from mental illness or disabilities. Сохраняются, однако, недостатки в оказании поддержки женщинам, которые страдают психическими заболеваниями или имеют инвалидность.
It is increasingly rare for women to be remanded in custody during pre-trial investigations. Все реже на досудебном следствии женщинам избирается мера пресечения в виде заключения под стражу.
AI was concerned at an inadequate provision of services for women facing domestic violence. МА была обеспокоена неадекватностью услуг, предоставляемых женщинам, которые сталкиваются с насилием в семье.
CRR recommended ensuring that women have access to affordable contraceptive methods and to safe and legal abortions. ЦРП рекомендовал обеспечить женщинам доступ к недорогостоящим методам контрацепции и безопасным и легальным абортам.
At the current time, tests are only performed on pregnant women in risk groups. В настоящее время тестирование проводится только беременным женщинам из группы риска.
Shelters are where women and girls can access health-care services, counselling, education, vocational training and training of necessary life skills. Приют - это место, где женщинам и девушкам предоставляется доступ к медико-санитарным услугам, консультированию, образованию, профессиональной подготовке и необходимым навыкам самостоятельности.
It observed that a UNDP report noted the priority given by the State to comprehensive support for pregnant women. Она отметила, что в докладе ПРООН указывается на первостепенное внимание, уделяемое государством оказанию всесторонней поддержки беременным женщинам.
Senegal also reported that it was considering reforming its nationality code to allow women to transfer their nationality to their husbands and children. Сенегал также сообщил, что им рассматривается вопрос о реформировании кодекса законов о гражданстве для предоставления женщинам возможности передавать их гражданство мужьям и детям.
It also provided direct support to women affected by the current nationality laws through legal counselling. Она также оказывала прямую поддержку женщинам, затронутым действующими законами о гражданстве, посредством организации юридических консультаций.
Maybe she wanted to help women who were still in bad relationships. Может, хотела помочь женщинам, у которых проблемы в отношениях.
Guys don't get it - most women don't care if men go bald. Мужчины не понимают - плевать женщинам на лысину.