Английский - русский
Перевод слова Women

Перевод women с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женщин (примеров 20000)
Pacific Watch Inc. is a regional network for women monitoring and collaborating with United Nations organisations, national governments and NGOs to take action to advance women. "Пэсифик Уотч Инк."- это региональная женская сеть, занимающаяся мониторингом и сотрудничающая с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, национальными правительствами и НПО в целях улучшения положения женщин.
Although approximately half of the married women participate in the labour force, the women labour force participation rate for women with children under the age of three still remains as low as 28.0%. Хотя в составе рабочей силы присутствует почти половина замужних женщин, доля женщин с детьми в возрасте до трех лет по-прежнему составляет лишь 28,0 процента.
It should take into account therefore the particular needs and situation of women having special concerns such as refugee, displaced and migrant women and women living in conflict areas, as stated in that resolution. Поэтому в Платформе действий должны приниматься во внимание конкретные потребности и интересы женщин, сталкивающихся с особыми проблемами, например женщин из числа беженцев, перемещенных лиц и мигрантов, а также женщин, проживающих в районах конфликтов, как об этом говорится в упомянутой резолюции.
Although fairly large numbers of women work in the media, it is not known what role women journalists play in the building of the images of non-stereotyped reality which help to create a culture of equality for women. Несмотря на относительно высокий процент женщин в СМИ не известна роль, выполняемая профессиональными журналистами в отношении формирования нестереотипных образов реальности, помогающих создавать культуру равноправия для женщин.
She wondered whether women had access to credit on an equal footing with men and whether the Government was informing women, particularly rural women, of their opportunities in that regard. Она интересуется, имеют ли женщины доступ к кредитам на равной основе с мужчинами и информирует ли правительство женщин, особенно сельских женщин, об их возможностях в этой связи.
Больше примеров...
Женщины (примеров 20000)
UNIFEM works to increase the number of women participating in political processes and decision-making, while at the same time raising awareness and acceptance of women as a political force. ЮНИФЕМ направляет свои усилия на увеличение числа женщин, участвующих в политической жизни и процессах выработки решений, добиваясь в то же время расширения понимания и признания того, что женщины представляют собой политическую силу.
At the local government level, women hold 52 per cent of the district administrator positions. На уровне местных органов власти женщины занимают 52% окружных управленческих постов.
Seven out of the fifteen members of the Board of Directors including the Vice Chairperson are women. Из 15 членов Совета директоров 7 - женщины, включая заместителя Председателя.
The public service is staffed predominantly by women (64 per cent in April 2009). На государственной службе работают преимущественно женщины (64% в апреле 2009 года).
The public service is staffed predominantly by women (64 per cent in April 2009). На государственной службе работают преимущественно женщины (64% в апреле 2009 года).
Больше примеров...
Женщинам (примеров 18980)
These benefits for pregnant women and single mothers are payable from the eighth month of pregnancy to the moment when the child attains two months. Пособие беременным женщинам и одиноким матерям выплачивается начиная с восьмого месяца беременности до момента достижения ребенком двухмесячного возраста.
The Government provides special attention to pregnant women or single mothers in a difficult situation as regards their living conditions. Правительство уделяет особое внимание помощи беременным женщинам и одиноким матерям, находящимся в трудных условиях.
Many types of benefits are provided for employed women in respect of maternity. Существует много различных видов пособий, предоставляемых работающим женщинам в связи с беременностью и родами.
This law and relevant legal acts regulate the application of social protection measures that are not discriminatory with regard to women. Закон и соответствующие юридические акты регулируют применение мер социальной защиты, которые не являются дискриминационными по отношению к женщинам.
At this time, women obtained the rights to vote and to run in municipal elections. Тогда женщинам было предоставлено право голоса и возможность избираться на муниципальных выборах.
Больше примеров...
Женщинами (примеров 12900)
Out of a total of 928 judges, 142 were women. Женщинами являются 142 из 928 судей.
At the end of 2002, two of fifteen Heads of Ministry were women and two of eleven Crown funded agencies were headed by women. В конце 2002 года 2 из 15 глав министерств были женщинами и 2 из 11 учреждений, финансируемых Короной, возглавлялись женщинами.
China has always attached great importance to the protection of the legitimate rights and interests of women in custody and has forbidden abuse, corporal punishment and ill-treatment of women in custody. Китай всегда придавал огромную важность защите законных прав и интересов женщин, содержащихся под стражей, и запрещал насилие, телесные наказания и жестокое обращение с женщинами, лишенными свободы.
Please provide information on measures that are being taken to reduce the vulnerability of these women to becoming victims of trafficking and to address the root factors that encourage trafficking in women. Просьба представить информацию о принимаемых мерах для снижения уязвимости таких женщин по отношению к торговле людьми и искоренению основных факторов, лежащих в основе расширения торговли женщинами.
To afford protection to women and children victims of trafficking in persons, Chad on 7 July 2006 signed a multilateral regional cooperation agreement in Abuja, Nigeria and adopted the regional plan of action to combat human trafficking, in particular women and children. Стремясь обеспечить защиту женщин и детей, пострадавших от торговли людьми, Чад подписал недавно Многостороннее соглашение о региональном сотрудничестве и присоединился к региональному плану действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который был принят в Абудже в Нигерии 7 июля 2006 года.
Больше примеров...
Женщинах (примеров 2670)
Here's the thing about women, Jeff. Вот, что я тебе скажу о женщинах, Джефф.
The result of such efforts is often not simply better information on women, but improvements in measuring the realities of economic and social life. Плодом этих усилий часто становится не только улучшение информации о женщинах, но и совершенствование методики количественной оценки реалий экономической и социальной жизни.
Bangladesh deemed it a privilege to have been the delegation to propose in the Council, during its presidency in March 2000, that a statement be issued on women, peace and security. Бангладеш считает привилегией тот факт, что именно наша делегация предложила в Совете, будучи его Председателем в марте 2000 года, опубликовать заявление по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
A society cannot find fulfilment in growth - indeed the development process itself is severely hampered - if it does not take adequate care of its vulnerable groups: women, migrant workers, children, indigenous groups, the disabled, displaced persons and refugees. Общество не может реализовать себя в росте - по сути, при этом серьезно страдает сам процесс развития, - если оно не заботится адекватным образом о своих уязвимых группах: женщинах, рабочих-мигрантах, детях, группах коренного населения, инвалидах, перемещенных лицах и беженцах.
It welcomes in this regard the Regional Conference on Women, Peace, Security and Development in the Great Lakes Region, held in Bujumbura from 9 to 11 July 2013. В этой связи он приветствует Региональную конференцию по вопросу о женщинах, мире, безопасности и развитии в районе Великих озер, состоявшуюся в Бужумбуре с 9 по 11 июля 2013 года.
Больше примеров...
Женщина (примеров 2561)
But Devin's targets are women, which means a particular woman in his life did something traumatic to trigger his killing spree. Но цели Дэвина - женщины, это значит, в его жизни есть особенная женщина, та, что нанесла ему травму и послужила стартом для его убийственных шалостей.
Then the women have always breathed: "Where am I?" А потом, придя в себя, женщина шепчет: "Где я?"
It was worth noting that the first female Egyptian judge had been appointed, an initiative which crowned with success the efforts made by women over several decades to attain that objective. Следует отметить, что впервые в Египте на должность судьи была назначена женщина, что свидетельствует об успехе усилий женщин на протяжении многих десятилетий в области достижения такой цели.
The executive of the Togolese Soccer Federation (FTF) includes one woman member, while Togo's National Olympic Committee (CNOT) has two women on its executive. В Исполнительный комитет Тоголезской футбольной федерации (ТФФ) входит одна женщина, а в Тоголезский национальный Олимпийский комитет (ТНОК) - две женщины.
Noting from the report that there were no rural women in government, she wondered what was being done to involve rural women in decision-making at all levels, including government, and whether some temporary special measures could be taken to that end. Отмечая, что, судя по докладу, ни одна сельская женщина не входит в правительство, оратор интересуется, что делается для привлечения сельских женщин к принятию решений на всех уровнях, включая правительство, и не следует ли с этой целью принять временные специальные меры.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 12820)
In the Democratic People's Republic of Korea, as in many countries, there are prevailing cultural assumptions that women are dependent on men, and it is expected that women will be obedient and passive. В Корейской Народно-Демократической Республике, равно как и во многих других странах, превалируют культурные представления о том, что женщины зависят от мужчин, и ожидается, что женщина должна быть послушной и пассивной.
In 2007, 22 per cent of women and 25 per cent of men were promoted in the lowest third of salary classes. В 2007 году 22 процента женщин и 25 процентов мужчин, относящихся к нижней трети категорий окладов, получили повышение по службе.
AIDS also ranked as the third highest cause of death among women and the first for men in the Bahamas. Кроме того, СПИД находится на третьем месте среди причин смертности у Багамских женщин и на первом - у мужчин.
Encourage the participation of women together with men in expanding basic health service network in the remote areas. содействовать участию женщин и мужчин в расширении системы первичной медико-санитарной медицинской помощи в отдаленных районах:
The total personnel for Malta of the United Nations Secretariat as of 1 July 2006 is eleven; seven are men and four are women. По состоянию на 1 июля 2006 года общее число сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, представляющих Мальту, насчитывало 11 человек: семь мужчин и четыре женщины.
Больше примеров...
Девушек (примеров 1930)
Participants highlighted the links between health, HIV/AIDS and violence against young women and girls. Участники обратили особое внимание на связь между здравоохранением, ВИЧ/СПИДом и насилием в отношении молодых женщин и девушек.
It should be noted that great numbers of Congolese women and girls have been deported by the invaders from Uganda, Burundi and Rwanda. Следует указать на массовую депортацию конголезских женщин и девушек захватчиками из Уганды, Бурунди и Руанды.
In the Machel Review 1996-2000, she makes a poignant call for more protection for women and girls. В своем обзоре за 1996-2000 годы г-жа Машел обращается с настоятельным призывом обеспечить большую защиту для женщин и девушек.
In part, this means ensuring that microfinance and similar schemes are made available to and specifically target young women and girls and those living with HIV. Среди прочего, это означает, что программы микрофинансирования и аналогичные механизмы должны быть доступны для и ориентированы на девушек и девочек и лиц, инфицированных ВИЧ.
Over recent years, the gradual rise in popularity of the professional baccalaureate has cut the overall proportion of women passing the baccalaureate. Наличие этих сохраняющихся особенностей в профессиональной ориентации девушек подтверждается на этапе вступительных экзаменов в высшие учебные заведения.
Больше примеров...
Женщине (примеров 582)
Kaduna State disbursed a loan of 6 million Naira to 121 indigent women in the state districts to facilitate rural agro-based trading. В штате Кадуна 121 женщине из числа коренных народностей, проживающих в государственных округах, была выдана ссуда в 6 млн. найр для организации торговли сельскохозяйственной продукцией на местах.
Even when land belongs to the woman, it is considered a property of the entire family and women usually are not allowed to administer the land according to their wish. Даже в тех случаях, когда земля принадлежит женщине, она считается собственностью всей семьи, и женщины, как правило, не имеют возможности распоряжаться землей по своему желанию.
In Namibia, affirmative action was applied to cooperatives with a substantial number of women requiring at least one woman on their boards. В частности, было установлено требование, чтобы в состав их правлений входило хотя бы по одной женщине.
Chapter 6 of the Private Sector Employment Act No. 38 of 1964 includes provisions designed by the Kuwaiti legislature to achieve the welfare and protection of working women. В главу 6 Закона Nº 381964 года о работе в государственном секторе включены положения, с помощью которых кувейтские законодатели стремились обеспечить заботу о работающей женщине и ее защиту.
One of the main reasons why women stay at home is the arrival of children, partly because they wish to bring up their children themselves and partly because the availability of child care does not encourage them to continue working. Одна из главных причин, по которой женщина становится домохозяйкой, - это рождение детей: с одной стороны, женщина сама хочет заниматься детьми, а с другой - предлагаемые возможности по уходу и присмотру за детьми не позволяют женщине продолжать заниматься профессиональной деятельностью.
Больше примеров...
Женщину (примеров 572)
Or compel ordinary women to search for hidden truths. Или заставить обычную женщину искать скрытую правду.
It was presumed that either the couples ran off or that the men had killed the women and then fled. Предполагалось, что пары либо сбежали, либо мужчина убил женщину и сбежал.
Under the Equal Opportunities for Women Act, it is unlawful to dismiss or pressure a woman, or diminish her rights, during or as a result of pregnancy. Закон о равенстве возможностей для женщин запрещает увольнять работающую женщину, или оказывать на нее давление, или ущемлять ее права в связи с беременностью или по причине беременности.
The overall fertility rate in 1970 was 6.6 children per women and declined to 2.8 children by the end of 1995, according to ENPF. Общий коэффициент плодовитости в 1970 году составил 6,6 детей на одну женщину, а к концу 1995 года по данным ЕНПФ этот показатель сократился до 2,8 детей.
In low-mortality populations, where the probability of surviving to the mean age of childbearing is very close to one, replacement-level fertility is close to 2.1 children per women and may be even slightly lower. В демографических группах с низкой смертностью, где вероятность достижения детородного возраста близка к одному, уровень рождаемости, обеспечивающей воспроизводство, должен составлять около 2,1 ребенка на каждую женщину или может быть даже немного ниже.
Больше примеров...
Женщиной (примеров 411)
As your widow, Helen just became one of the richest women in the world. Как твоя вдова, Хэлен стала самой богатой женщиной в мире.
They saw Will's dad with another women... Отец Уилла встречается с другой женщиной...
A ministerial department headed by a woman dealt exclusively with the advancement of women and coordinated national policy in that field. В рамках одного из министерств существует возглавляемое женщиной управление, которое занимается исключительно вопросами улучшения положения женщин и координирует политику в этой области.
Sometimes with women you want to listen to what upsets them and then show them that you can grow and change. Иногда, общаясь с женщиной, нужно выслушать, что её огорчает, а затем показать, что ты способен расти и меняться.
The fertility rate of women (the average number of children born to a woman during her reproductive period) rose to 2.6 children in 2005 from 2.4 in 2000. При этом коэффициент фертильности женщин (среднее число детей, рожденных одной женщиной в течение репродуктивного периода) возрос с 2,4 в 2000 году до 2,6 детей - в 2005 году.
Больше примеров...
Женских (примеров 801)
Maybe what was missing was not the women only, but the feminine values of compassion, mercy and inclusion. Наверное, нам не хватало не только женщин, но и женских ценностей - сострадания, милосердия и единения.
The employment situation in the private sector is improving in light of the increase in independent employment and crafts associations, women NGO's and providing incentives and support to these organizations. Положение в области занятости в частном секторе улучшается вследствие расширения практики независимой занятости и численности ремесленных артелей и женских НПО, а также в результате предоставления льгот и поддержки для этих организаций.
In particular, it recommends efforts to encourage cross-vocational training in typical female and male-dominated areas, and to address the issue of the negative impact on women of policies of time-fixed contracts. В частности, он рекомендует прилагать усилия для поощрения перекрестной подготовки кадров в типично мужских или женских областях и решению проблемы отрицательного воздействия на женщин политики заключения контрактов, предусматривающих работу неполный рабочий день.
Federation for Women and Family Planning Федерация женских мусульманских ассоциаций Нигерии
Most of the female regular force were in the Navy (21 per cent of the total regular force were women), followed by the Airforce (17 per cent) and Army (14 per cent). Самый высокий процент женских регулярных сил отмечается в военно-морском флоте (женщины составляют 21 процент от общей численности регулярных вооруженных сил), затем следуют военно-воздушные силы (17 процентов) и сухопутные войска (14 процентов).
Больше примеров...
Женские (примеров 390)
From the outset of a mission, the community of women at the local level, on the ground, and, where they exist, women leaders must be encouraged and invited to defend and present their opinions and to participate in public decisions. С самого начала деятельности миссий женские группы на местах, а также женщины-лидеры там, где они есть, должны привлекаться и приглашаться к участию в обсуждении и в отстаивании своих мнений, а также к участию в принятии решений на государственном уровне.
Besides the regular lectures, a debate club and women issues library were organized, research and publication activities took place as well, several international contacts and collaboration were established and the Female Gender Studies program was developed. Помимо регулярных лекций были организованы дискуссионный клуб и создана библиотека по проблемам женщин, проводились исследования и выпускались публикации, были налажены зарубежные контакты и сотрудничество и разработан образовательный курс "Женские гендерные исследования".
The department reports that as a result of training, women NGOs showed notable improvement in their business operation as evidenced by improved monitoring of loans, better recording, higher collection rate, clearer direction and more responsive management. По сообщениям министерства, в результате организации такой учебно-профессиональной подготовки женские неправительственные организации добились значительных улучшений в своей коммерческой деятельности, о чем свидетельствует более четкий контроль за займами, улучшение системы отчетности, более высокий уровень сбора, более четкие указания и более ответственное руководство.
Fourth - males in the world of plants and animals are by nature strong and rough, whereas women in the world of plants and animals in the world and the world's peoples are by nature beautiful and tender. В-четвёртых, мужские особи в мире растений и животных по природе своей сильные и грубые, тогда как женские и в мире растений, и в мире животных, и в мире людей по природе своей красивые и нежные.
Women NGOs were also working to ensure that gender issues were addressed in the New Hungary Development Plan. Женские НПО работают над тем, чтобы гендерная проблематика нашла свое место в Новом плане развития Венгрии.
Больше примеров...
Женского (примеров 1020)
Its revival was pioneered by the Swedish Amateur Boxing Association, which sanctioned events for women in 1988. Возрождение женского бокса связано со Шведской Ассоциацией боксёров-любителей (англ.), которая санкционировала соревнования для женщин в 1988 году.
Moreover, a breakdown of female university staff showed that some 40 per cent of professors were women. Кроме того, анализ положения женского персонала университетов показывает, что около 40 процентов преподавателей являются женщинами.
A total of 140,000 women, or 25.9 per cent of the active female population, engage in an activity at home. Работой на дому заняты 140000 женщин, или 25,9% активного женского населения.
On average, women constitute some 48 per cent of total enrolments at the basic, secondary and higher levels in Government and private educational institutions (see table 8). На долю учащихся женского пола в среднем приходится примерно 48% всех поступающих в государственные и частные образовательные учреждения начальной, средней и высшей ступени (см. таблицу 8).
In the past five years the indicators for the prevalence of these per 100,000 women have risen: by 46 per cent for endometriosis, by 30.5 per cent for inflammatory ailments, and by 21.8 per cent for complications during pregnancy, birth and the post-natal period. За последние пять лет отмечается рост показателей заболеваемости на 100000 женского населения: эндометриозом - на 46%, воспалительными заболеваниями - на 30,5%, осложнениями беременности, родов и послеродового периода - на 21,8%.
Больше примеров...
Женской (примеров 759)
Public transport will help ensure that women can access jobs in these locations. Транспорт общего пользования будет способствовать расширению возможностей женской части населения для работы в местах их расположения.
The outcome document also encourages the development of a South-South cooperation programme to share expertise, experiences and knowledge with a view to assisting in the capacity-building of national machineries on women. В итоговом документе также поощряется развитие программы сотрудничества Юг-Юг в целях обмена опытом и знаниями для оказания помощи в создании потенциала национальных механизмов, занимающихся женской проблематикой.
Large parts of the country are matrilineal and women not only inherit property, but also have substantive decision-making power over property and family matters. В крупных районах страны все дела регулируются по женской линии, и женщины не только наследуют имущество, но также пользуются большим весом при принятии решений по имущественным и семейным делам.
Peter Daland, 93, American swimming coach (University of Southern California, 1964 Olympic women, 1972 Olympic men). Даланд, Питер (93) - американский тренер по плаванию, тренер женской олимпийской сборной США (1964), мужской олимпийской сборной США (1972).
There are fewer women-focused NGOs, the largest of which is Hope for Women that is closely identified with the present Government. Женской проблематикой в стране занимаются всего несколько организаций, крупнейшая из которых - "Надежда для женщин" - весьма тесно связана с нынешним правительством.
Больше примеров...