Английский - русский
Перевод слова Women

Перевод women с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женщин (примеров 20000)
Although fairly large numbers of women work in the media, it is not known what role women journalists play in the building of the images of non-stereotyped reality which help to create a culture of equality for women. Несмотря на относительно высокий процент женщин в СМИ не известна роль, выполняемая профессиональными журналистами в отношении формирования нестереотипных образов реальности, помогающих создавать культуру равноправия для женщин.
As to the representation of women, the Electoral Law ensures compliance with the constitutional requirement that, on average, two women per province be elected to the Lower House by providing that the best- performing women will automatically get the seats that the provincial quota requires. Что касается представительства женщин, закон о выборах гарантирует выполнение требования конституции о том, что, в среднем, в нижнюю палату будут избираться две женщины из каждой провинции посредством того, что наилучшим образом проявившие себя женщины автоматически получат места в соответствии с провинциальной квотой.
As to the representation of women, the Electoral Law ensures compliance with the constitutional requirement that, on average, two women per province be elected to the Lower House by providing that the best- performing women will automatically get the seats that the provincial quota requires. Что касается представительства женщин, закон о выборах гарантирует выполнение требования конституции о том, что, в среднем, в нижнюю палату будут избираться две женщины из каждой провинции посредством того, что наилучшим образом проявившие себя женщины автоматически получат места в соответствии с провинциальной квотой.
The programme is specifically for women activists affiliated to political organizations and opposed to Taliban policies who face serious threats to their lives, and women who, owing to their particular profile, have been rejected by their own refugee community, for example women heads of households. Программа конкретно предназначается для тех женщин, являющихся активистами политических организаций и выступающих против политики "Талибана", жизнь которых находится под серьезной угрозой, а также для женщин, которые в силу определенных обстоятельств были отвергнуты собственной общиной беженцев, например для женщин - глав семей.
Not least, the international community has every interest in ensuring the full involvement of women in all stages of the peace process and peacebuilding: women as peacemakers and women as peacebuilders. Международное сообщество, что не менее важно, должно быть также кровно заинтересовано в обеспечении всестороннего участия женщин на всех этапах процессов обеспечения мира и миростроительства - в качестве как миротворцев, так и миростроителей.
Больше примеров...
Женщины (примеров 20000)
Both were headed by women till mid-1996. До середины 1996 года оба этих органа возглавляли женщины.
Seven out of the fifteen members of the Board of Directors including the Vice Chairperson are women. Из 15 членов Совета директоров 7 - женщины, включая заместителя Председателя.
Two of them are represented by Seychellois women. Двое из них - сейшельские женщины.
This shows that women, to an almost similar extent as men, have recourse to the Ombudsman. Это свидетельствует о том, что женщины примерно в той же степени, что и мужчины обращались к Омбудсмену.
According to paragraph 143 of the report, Serbian women are represented at senior decision-making positions. Согласно пункту 143 доклада, сербские женщины занимают высокие руководящие должности.
Больше примеров...
Женщинам (примеров 18980)
CEDEHM has been providing information and guidance to women (and men) on a wide range of subjects. ЦРЖ предоставлял женщинам (и мужчинам) информацию и проводил для них консультации по широкому кругу вопросов.
Programmes involving primary health care for women were funded by UNFPA and others. Программы, касающиеся оказания первичной медико-санитарной помощи женщинам, финансируются ЮНФПА и из других источников.
Special emphasis should be placed on ensuring an equal opportunity for women in science. Особое внимание следует уделять обеспечению женщинам равных возможностей для участия в научной работе.
This law and relevant legal acts regulate the application of social protection measures that are not discriminatory with regard to women. Закон и соответствующие юридические акты регулируют применение мер социальной защиты, которые не являются дискриминационными по отношению к женщинам.
Redress should take the form of individual compensation to the former "comfort women" by the Government of Japan. Оно должно принять форму выплаты правительством Японии индивидуальных компенсаций бывшим "женщинам для утех".
Больше примеров...
Женщинами (примеров 12900)
The Macao SAR should continue to take measures to combat trafficking in persons, notably women and children. ОАР Макао следует продолжать принимать меры для борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
Only 15.5 per cent of the members of the Chamber of Deputies were women, less than the international average, only 11 per cent of senators were women, and no woman held the office of regional governor. В Палате депутатов парламента на долю женщин приходится лишь 15,5%, что ниже средней мировой цифры, причем только 11% сенаторов являются женщинами и ни одна женщина не исполняет обязанности губернатора области.
Ms. Shin, after reiterating the need to ensure that funds reached the women targeted and the need for data on the relationship between social assistance and rent, requested that information on women in the workplace should be provided in the next report. Г-жа Шин, подчеркивая важность получения женщинами предназначенных им средств и наличия информации о взаимосвязи между социальной помощью и стоимостью аренды, просит представить в следующем докладе сведения о работающих женщинах.
Please provide information on measures that are being taken to reduce the vulnerability of these women to becoming victims of trafficking and to address the root factors that encourage trafficking in women. Просьба представить информацию о принимаемых мерах для снижения уязвимости таких женщин по отношению к торговле людьми и искоренению основных факторов, лежащих в основе расширения торговли женщинами.
Today about 14% of the cabinet are women while women constitute about 5.3% of the legislature and occupy 0.8% of the judiciary. В настоящее время около 14 процентов членов кабинета министров являются женщинами, кроме того, женщины составляют около 5,3 процента представителей законодательной власти и 0,8 процента судейского корпуса.
Больше примеров...
Женщинах (примеров 2670)
The Committee commended the very extensive analysis of women in the media and the programmes to reorient society against stereotypical images of women. Комитет дал высокую оценку весьма углубленному анализу вопроса о женщинах в средствах массовой информации и программах с целью реориентации понятий членов общества в отношении стереотипов, касающихся образа женщин.
Several countries continue to support capacity development of national partners to collect and use data on children and women to inform programming and policy-making. Некоторые страновые отделения продолжают содействовать развитию потенциала национальных партнеров в отношении сбора и использования данных о детях и женщинах, с тем чтобы создать информационную базу для составления программ и выработки политики.
A working group on women, peace and security may be useful in that regard. Было бы полезно создать в этой связи рабочую группу по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
Some of the studies focus on women; they analyze current AIDS policies from a gender perspective and propose new policies that meet the needs of women and include those needs in the government's general plan. Отдельные исследования были сфокусированы на женщинах; в них содержались анализ текущей политики борьбы со СПИДом с учетом гендерных аспектов и новые предложения по политике, отвечающей потребностям женщин, и по учету этих потребностей в общем плане правительства.
The resolution, unanimously adopted in October 2000, sets out a policy framework for women and peace and security. В этой резолюции, которая была единогласно принята в октябре 2000 года, изложены политические рамки по вопросу о женщинах и мире и безопасности.
Больше примеров...
Женщина (примеров 2561)
Women hold 27 per cent of the 249 seats allocated to the people's house. Furthermore, 121 women were elected to provincial councils. Из 249 мест в нижней палате 27 процентов приходится на женщин. Кроме того, 121 женщина избрана в состав провинциальных советов.
Women can do the job fine. Женщина прекрасно может справиться с охотой.
Can't women have friends? Разве женщина не может иметь друзей?
In the case of infected women, preventive action against mother to child transmission does not commence with, but before pregnancy. Профилактика передачи ВИЧ - инфекции от матери ребенку начинается не тогда, когда ВИЧ инфицированная женщина забеременеет, а до беременности.
The number of people registered for birth control in 2009 reached a total of 1,196,581 out of an eligible population of 3,258,068 women of childbearing age. В этом же году средствами регулирования рождаемости в общей сложности воспользовались 1196581 женщина из 3258068 женщин, имеющих доступ к таким услугам.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 12820)
The total personnel for Malta of the United Nations Secretariat as of 1 July 2006 is eleven; seven are men and four are women. По состоянию на 1 июля 2006 года общее число сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций, представляющих Мальту, насчитывало 11 человек: семь мужчин и четыре женщины.
In middle and lower management it is 7 per cent women and 24 per cent men. Руководителями среднего и нижнего уровней являются 7 процентов женщин и 24 процента мужчин.
The mean age upon diagnosis has been increasing over the years, though it remains lower for women. Средний возраст вновь выявленных случаев заболевания СПИДом со временем возрастает, однако у женщин он всегда ниже, чем у мужчин.
In middle and lower management it is 7 per cent women and 24 per cent men. Руководителями среднего и нижнего уровней являются 7 процентов женщин и 24 процента мужчин.
The project was not only designed for providing opportunities for girls to educational learning but also trained 486 ethnic teachers in which 326 were women and 160 men. Проект не только был рассчитан на предоставление девочкам возможностей для получения знаний, но в его рамках были также подготовлены 486 преподавателей - представителей национальных меньшинств, из них 326 женщин и 160 мужчин.
Больше примеров...
Девушек (примеров 1930)
Those nine centres comprise 73 units and accommodate 1,696 women. Эти 9 центров включают 73 секции и принимают 1696 девушек.
Special attention is needed to address the concerns of girls and young women. Особое внимание необходимо уделять проблемам девушек и молодых женщин.
WAGGGS membership is voluntary and open to all girls and young women without distinction of creed, race, nationality or any other circumstance. Членство в ВАДГДС является добровольным и открыто для всех девушек и молодых женщин вне зависимости от убеждений, расовой принадлежности, гражданства и любых иных признаков.
There will be a hundred women in bikinis on the beach tomorrow, okay? Завтра на пляже будет сотня девушек в бикини, ясно?
Is that how older men pick up younger women? Так пожилые снимают молодых девушек?
Больше примеров...
Женщине (примеров 582)
You have no respect for women. У тебя нет ни капли уважения к женщине.
When rich men give poor women that kind of money, they usually expect something in return. Ну когда богатый мужчина дает бедной женщине деньги, он обычно ожидает что-то в ответ.
Since the beginning of life in society, women were considered to be inferior to men. С момента зарождения общества женщине отводилась подчиненная роль по отношению к мужчине.
The leave is calculated in total and provided to women in full, regardless of the number of days actually taken before childbirth and with the payment during the said periods of a pregnancy and childbirth allowance by the employer, irrespective of length of service in the organization. Исчисление производится суммарно, и отпуск предоставляется женщине полностью, независимо от числа дней фактически использованных до родов, с выплатой за эти периоды пособия по беременности и родам за счет средств работодателя, независимо от продолжительности работы в организации.
In 2005, the Ene Myakhri medical centre in Ashgabat was equipped with a laboratory for in vitro fertilization to help women and their spouses realize their reproductive rights. В целях предоставления репродуктивных прав женщине и ее супругу, в 2005 году в центре "Эне Мяхри" в Ашхабаде оборудована и работает лаборатория вспомогательных репродуктивных технологий - ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение).
Больше примеров...
Женщину (примеров 572)
In some ways, Bond films represent what people desire in life - tough, charming men and beautiful, mysterious women. В какой-то мере, фильмы Бондиады представляют то, чего люди желают в своей жизни - сильного, очаровательного мужчину и красивую, загадочную женщину.
During the reporting period, UNMIS provided 295 ex-combatants, including 50 women, with basic prison officer training in coordination with local authorities, and contributed to specialist management training for a total of 209 staff, including 21 women. В течение отчетного периода МООНВС организовала в сотрудничестве с местными властями базовую подготовку по вопросам работы в исправительных учреждениях для 295 бывших комбатантов, включая 50 женщин, и оказала содействие в организации специализированной управленческой подготовки для в общей сложности 209 сотрудников, включая 21 женщину.
Under the Development and Protection of Women Act, forcing a woman to give birth in the forest or a remote place and hurting women or children for superstitious or other motives was prohibited. Закон о развитии и защите женщин гласит, что запрещается принуждать женщину рожать ребенка в лесу или удаленном месте и запрещается причинять вред женщинам и детям в силу суеверий или других причин.
At the start of the pandemic, 20 cases of AIDS were recorded in men for each case in women, but today, 4 cases in men are recorded for each case in women. В начальный период эпидемии на каждый случай заболевания СПИДом среди женщин приходилось 20 случаев заболевания среди мужчин; в настоящее время на каждую заболевшую женщину приходится четверо заболевших мужчин.
In the Indian Divorce Act, discriminatory provision that required women seeking divorce to prove adultery coupled with cruelty/desertion, (whereas a man could seek divorce on one ground only) was amended. Была внесена поправка в дискриминационное положение индийского Закона о разводе, которое обязывало женщину, добивающуюся развода, доказывать адюльтер в совокупности с жестоким обращением/оставлением жены (тогда как мужчина мог искать в суде развода только на одном из оснований).
Больше примеров...
Женщиной (примеров 411)
You always see these beautiful women with "nothing" guys. Вы разве не замечали что с красивой женщиной обычно ну совершенно никакой парень.
But once he saw his son with one of the women from the cartel, he got involved. Но однажды он увидел сына с женщиной из картеля, вмешался.
Another principle adopted in the Programme on which my delegation would like to briefly comment is that of the need to advance gender equality, equity and the empowerment of women. Еще один отраженный в Программе принцип, который моя делегация хотела бы кратко прокомментировать, - необходимость обеспечения равенства между мужчиной и женщиной, равноправия и предоставления женщинам больших возможностей.
No women are represented in any of the nine ministers in the Council of Ministers of BiH, moreover two women Deputy Ministers were appointed at the Ministry of Defence of BiH and the Ministry of Foreign Affairs of BiH. Ни один из девяти министров в составе Совета министров Боснии и Герцеговины не является женщиной, при этом две женщины назначены заместителями министров в Министерстве обороны Боснии и Герцеговины и Министерстве иностранных дел Боснии и Герцеговины.
This results in families being broken up, with far-reaching consequences for the children, who are often left in the care of their mother, grandparents or other family members, and families headed by women are by no means uncommon. Это приводит к разделению семей и оказывает значительное воздействие на детей, которые зачастую остаются с матерью, с дедушками и бабушками, другими родственниками, нередки семьи, возглавляемые женщиной.
Больше примеров...
Женских (примеров 801)
It also produced a resolution on women, peace and security implementing Security Council resolution 1325 in Serbia that, as a result of advocacy efforts supported by women MPs and women NGOs, was eventually adopted by the regional government of the autonomous province Vojvodina. В рамках этого проекта была также подготовлена резолюция о женщинах, мире и безопасности в контексте осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности в Сербии, и в результате пропагандистских усилий при поддержке женщин-парламентариев и женских неправительственных организаций эта резолюция была в конечном итоге принята региональным правительством автономного округа Воеводина.
UNMIS also facilitated the creation of 35 protection of women groups in Southern Kordofan State. МООНВС также участвовала в формировании 35 женских охранных подразделений в штате Южный Кордофан.
Act 107/99, of 3 August, created a national network of women shelters, but none is specifically targeted to women victims of traffic. Согласно Закону Nº 107/99 от 3 августа создана национальная сеть женских убежищ, но ни одно из них специально не рассчитывалось на прием женщин-жертв торговли людьми.
For instance, Kowhiritanga is a core rehabilitation programme that has been designed and delivered to meet the gender-specific, offending and culturally-related needs of women offenders. Во всех женских тюрьмах предусмотрены специально оборудованные помещения, в которых женщины-заключенные имеют возможность кормить своих детей и ухаживать за ними вплоть до достижения ими шестимесячного возраста.
These networks include the Habitat International Council Women and Shelter Network (HICWAS), Grass-roots Women В состав этих сетей входят: информационная система "Женщины и жилье", Ассоциация объединенных женских низовых организаций "ГРУТТС интернэшнл" и Международный союз женщин (МСЖ).
Больше примеров...
Женские (примеров 390)
All women prisoners in Victoria are placed in women specific prisons, separate from male prisoners. Все заключенные женского пола в штате Виктория помещаются в специальные женские тюрьмы, отдельно от заключенных мужчин.
Various women groups go into the communities to educate practitioners on the physical and psychosocial effects of FGM on women and girls. В общины приезжают различные женские группы с целью просвещения лиц, практикующих проведение КОЖПО, по вопросам физических и психологических последствий проведения КОЖПО женщинам и девочкам.
Despite significant improvements concerning the situation of girls and women in the field of education, problems still prevail; to a great extent this is due to the fact that women choose "typically female" jobs, often poorly paid. Несмотря на значительные улучшения в положении девочек и женщин в сфере образования, проблемы по-прежнему сохраняются; в большой степени это обусловлено тем, что женщины выбирают "типично женские" профессии, которые зачастую являются низкооплачиваемыми.
1 July (14 July, New Style) 1900 was organized the Moscow Higher Women Courses (MHWC). 1 июля (14 июля по новому стилю) 1900 года были организованы Московские высшие женские курсы (МВЖК).
Mr. BENITEZ (Philippines) said that prison facilities for women or with female-only dormitories had the necessary female staff, both for surveillance and for welfare. Г-н БЕНИТЕС (Филиппины) указывает, что исправительные женские учреждения или учреждения, имеющие женские отделения, располагают достаточным количеством женского персонала, как надзирающего, так и обслуживающего.
Больше примеров...
Женского (примеров 1020)
Cancer morbidity and mortality rates are rising steadily among the women of Ukraine. Стабильно возрастает и уровень онкологической заболеваемости и смертности от рака среди женского населения Украины.
Please indicate what are the dropout rates for women at all levels of education, as well as on the major causes leading girls and women to discontinue their education. Просьба указать долю учащихся женского пола, не заканчивающих учебные заведения на всех уровнях образования, а также назвать основные причины, по которым учащиеся женского пола прекращают учебу.
The specific needs of women prisoners and the impact of the imprisonment of parents on their children were taken into account in the determination of sentencing or pre-trial detention. При вынесении приговора или принятии решения о содержании в предварительном заключении учитываются особые нужды заключенных женского пола и влияние тюремного заключения родителей на их детей.
In urban areas, the economically active population accounted for 71.3 per cent of men and 44.5 per cent of women in 2002, whereas the corresponding figures in rural areas were 74.1 per cent of men and only 19 per cent of women. В 2002 году показатель трудовой активности мужского населения в городах составлял 71,3 процента, а женского - 44,5 процентов, при этом в сельской местности работающие мужчины составляли 74,1 процент, а женщины - менее 19 процентов.
This is due to the fact that, in 2007, in the institutions engaging in education activities female employees were 3 times the number of males, most of the women having higher education and etc. Это связано с тем, что по состоянию на 2007 год число сотрудников женского пола в учебных заведениях в три раза превышало число мужчин; при этом большинство работающих в вузах женщин имели высшее образование и т.д.
Больше примеров...
Женской (примеров 759)
At the same time, the government expressed its negative attitude to the draft law on gender equality sponsored by the Parliamentary Group of Women, since its envisaged provisional privileges for women at the expense of men. Вместе с тем правительство выразило негативное отношение к проекту закона о гендерном равенстве, предложенном Женской парламентской группой, поскольку в нем предусматривались временные привилегии для женщин в ущерб мужчинам.
The Office develops policies and builds institutional mechanisms that integrate the concerns of women into the work of all departments and interim bodies, including through increasing their role in conflict prevention and peace-building activities. Управление разрабатывает соответствующие стратегии и институциональные механизмы, содействующие учету женской проблематики в работе всех департаментов и временных органов самоуправления, в том числе путем повышения роли женщин в деятельности по предупреждению конфликтов и укреплению мира.
In the 15 to 19 age group female literacy was just over 97 percent, declining to 89.3 percent among 40 to 44 year old women. В возрастной группе 15 - 19 лет уровень женской грамотности составил немногим более 97 процентов и снизился до 89,3 процента для возрастной группы 40 - 44 года.
The poems written to her children are not sentimental, but literary historian Emily Stipes Watts wrote that they "are honest attempts to express thoughts and emotions never so fully expressed before by women in poetry" depicting a sincere concern for their development and well-being. Стихи, написанные её детям, не отличались сентиментальностью, а литературовед Эмили Стипс Уоттс находит в них «откровенную попытку выразить свои мысли и эмоции, которые никогда раньше не выражались в женской поэзии с такой экспрессией».
Global engagement by United Methodist Women Глобальное участие Женской организации Объединенной методистской церкви
Больше примеров...