Английский - русский
Перевод слова Women

Перевод women с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Женщин (примеров 20000)
Many countries reported special programmes and projects targeting rural women. Многие страны сообщили о том, что они осуществляют специальные программы и проекты, рассчитанные на учет интересов сельских женщин.
While acknowledging the difficulties encountered in the ongoing transition of the country to a market-based economy, the Committee is concerned about the feminization of poverty, particularly among rural women, elderly women, women-headed households and internally displaced women and girls. Признавая трудности, с которыми сталкивается в настоящее время эта страна в процессе перехода к рыночной экономике, Комитет выражает озабоченность относительно феминизации нищеты, особенно среди сельских женщин, престарелых женщин, женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и внутренне перемещенных женщин и девочек.
The programme is specifically for women activists affiliated to political organizations and opposed to Taliban policies who face serious threats to their lives, and women who, owing to their particular profile, have been rejected by their own refugee community, for example women heads of households. Программа конкретно предназначается для тех женщин, являющихся активистами политических организаций и выступающих против политики "Талибана", жизнь которых находится под серьезной угрозой, а также для женщин, которые в силу определенных обстоятельств были отвергнуты собственной общиной беженцев, например для женщин - глав семей.
In July 1992, there were only five women ambassadors and two women consuls general; in other words, the same number of women occupied the highest level posts in the Mexican foreign service, although the distribution varied between the two substantive branches. К июлю 1992 года насчитывалось лишь 5 женщин-послов и 2 генеральных консула, т.е. число женщин на высших должностях в МВС оставалось неизменным, хотя между двумя основными службами и имелись некоторые различия.
In the consular service, the proportion of women has grown considerably over the last few years; today, women account for 33% of all staff (188 women as against 372 men, including trainees). Число женщин на консульской службе в последние несколько лет активно растет: они составляют в настоящее время 33 процента от штатной численности (188 женщин на 372 мужчин, включая стажеров).
Больше примеров...
Женщины (примеров 20000)
We see the major contributions that women can make in poverty reduction in the microfinance movement which has emerged over the last few decades and grants women access to credit markets through small loans. Мы видим, какой важный вклад способны внести женщины в сокращение масштабов нищеты благодаря возникшему в последние несколько десятилетий движению микрофинансирования, которое обеспечивает женщинам доступ к рынкам кредитования в форме небольших займов.
This shows that women, to an almost similar extent as men, have recourse to the Ombudsman. Это свидетельствует о том, что женщины примерно в той же степени, что и мужчины обращались к Омбудсмену.
This has been interpreted as giving special protection to vulnerable groups such as women, children, the elderly and the disabled. Эта норма толкуется как предоставление особой защиты таким уязвимым группам, как женщины, дети, пожилые и инвалиды.
Inequalities in the home still exist and women bear the brunt for household work and child care. По-прежнему распространено неравенство в семье, и женщины несут на себе основную тяжесть работы по дому и уходу за детьми.
This shows that women, to an almost similar extent as men, have recourse to the Ombudsman. Это свидетельствует о том, что женщины примерно в той же степени, что и мужчины обращались к Омбудсмену.
Больше примеров...
Женщинам (примеров 18980)
This Article will focus on Bedouin women. В разделе, посвященном настоящей статье, особое внимание будет уделяться женщинам из группы бедуинов.
However, in spite of those positive signs, only 15 countries had reached the 30 per cent threshold of women parliamentarians, regarded as the minimum necessary for women to have a significant impact on the work of the parliament. Несмотря на эти позитивные сдвиги, лишь в 15 странах число женщин-парламентариев достигло 30- процентной отметки, что считается необходимым минимумом, позволяющим женщинам оказывать ощутимое влияние на работу парламента.
Another speaker stated that UNIFEM should take measures to help women who had refugee status. Другой выступающий заявил, что ЮНИФЕМ должен принять меры для оказания помощи женщинам, имеющим статус беженцев.
One delegation underlined the severe implications of the feminization of poverty and the need for women to have access to food. Одна из делегаций подчеркнула серьезные последствия процесса феминизации нищеты и необходимость обеспечения женщинам доступа к продовольствию.
The Civil Code and the Law on Commercial Banks do not provide for any restrictions on allocating financial credits to women. В гражданском кодексе и законе о коммерческих банках не содержится каких-либо положений, ограничивающих предоставление финансовых кредитов женщинам.
Больше примеров...
Женщинами (примеров 12900)
First and foremost, the Haitian Government owes this report to the women of Haiti. It was imperative to compile an exhaustive appraisal of the status and situation of the women and girls of Haiti. Подготовка этого доклада была прежде всего выполнением долга гаитянского правительства перед женщинами Гаити, так как существовала настоятельная необходимость получить исчерпывающие сведения о положении и состоянии женщин и девочек Гаити.
First and foremost, the Haitian Government owes this report to the women of Haiti. It was imperative to compile an exhaustive appraisal of the status and situation of the women and girls of Haiti. Подготовка этого доклада была прежде всего выполнением долга гаитянского правительства перед женщинами Гаити, так как существовала настоятельная необходимость получить исчерпывающие сведения о положении и состоянии женщин и девочек Гаити.
Such information should include data on women in this category who were returned home in comparison to women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. Такая информация должна включать в себя данные о женщинах, относящихся к этой категории, которые были возвращены в страны их происхождения, по сравнению с женщинами, относящимися к этой же категории, но которые смогли остаться в Австралии, получив другой тип визы.
To afford protection to women and children victims of trafficking in persons, Chad on 7 July 2006 signed a multilateral regional cooperation agreement in Abuja, Nigeria and adopted the regional plan of action to combat human trafficking, in particular women and children. Стремясь обеспечить защиту женщин и детей, пострадавших от торговли людьми, Чад подписал недавно Многостороннее соглашение о региональном сотрудничестве и присоединился к региональному плану действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который был принят в Абудже в Нигерии 7 июля 2006 года.
They are thus able to appreciate the peace they find in Cameroon and to exchange views with Cameroonian women about social and family conditions, the possibilities of joining together to find solutions to their specific problems as women, and their experiences. Это дает женщинам-беженцам возможность задуматься о ценности их мирной жизни в Камеруне, обсудить с местными женщинами социальные и семейные вопросы и возможности взаимодействия и обмена опытом в поиске решений их общих женских проблем.
Больше примеров...
Женщинах (примеров 2670)
Expansion of an update of the database on women in decision-making to include subnational level and international organizations, on an annual basis. Расширение процесса обновления базы данных о женщинах, занимающих руководящие должности, с целью включения в него на ежегодной основе организаций на субнациональном уровне и международных организаций.
In the framework of Flemish policy on agriculture, the number of women who file requests for support is regularly monitored, inter alia through the Flemish of Agricultural Investment Fund. В рамках проводимой во Фландрии политики в области сельского хозяйства регулярно собираются данные о женщинах, подающих заявления о предоставлении помощи, в том числе во Фламандский фонд сельскохозяйственных инвестиций.
In February 2006, the Special Rapporteur continued his dialogue with CEDAW on women and adequate housing and the need for further work in this area, included through the development of model questions that the Committee could use in reviewing State reports. В феврале 2006 года Специальный докладчик продолжил свой диалог с КЛДЖ по вопросу о женщинах и достаточном жилище, а также о необходимости дальнейшей работы в этой области, в том числе на основе разработки типовых вопросов, которые могли бы использоваться Комитетом при рассмотрении докладов государств.
The Libyan legislature has shown particular concern for the most vulnerable members of society, namely children, women, disabled persons and older persons, and has created special institutions to cater for their material and moral needs, including their physical and mental health. Ливийское законодательство проявляет особую заботу о наиболее уязвимых членах общества, а именно детях, женщинах, инвалидах и престарелых, и предусматривает создание специальных учреждений, отвечающих за удовлетворение их материальных и духовных потребностей, в том числе за заботу об их физическом и психическом здоровье.
Noting the discussions of the Statistical Commission, at its twenty-first session, on the current revision of the System of National Accounts and the development of statistics on women, принимая к сведению обсуждение, проведенное Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее двадцать пятой сессии по вопросу о текущем пересмотре Системы национальных счетов и разработке статистических данных о женщинах,
Больше примеров...
Женщина (примеров 2561)
The one women cannot resist when I sing. Ни одна женщина не устоит, когда я пою.
The people themselves are the sole source of authority and sovereignty, and women enjoy constitutional rights and freedoms on the same footing as men. Народ является единственным источником власти и носителем суверенитета, женщина вровень с мужчиной конституционно имеет все права и свободы.
At present, 266 women are serving sentence in the penitentiary institution for women. 241 of them are the citizens of the Republic of Azerbaijan, and 23 are foreign citizens. В настоящее время в пенитенциарном учреждении для женщин наказание отбывают 266 женщин. 241 женщина является гражданкой Азербайджанской Республики, 23 - гражданки иностранных государств.
As workers, women had less job security; as entrepreneurs, they had less access to information and credit. В случае если женщина является главой семьи она, по всей вероятности, будет обладать меньшим уровнем дохода.
Women in the Civil War. Женщина в гражданской войне.
Больше примеров...
Мужчин (примеров 12820)
Table 43 below shows that between 1993 and 2000/01, more women than men received government bursaries or scholarships to study. Как показывает приводимая ниже таблица 43, с 1993 по 2000/01 год государственные стипендии или стипендии на обучение получало большее число женщин, чем мужчин.
The mean age upon diagnosis has been increasing over the years, though it remains lower for women. Средний возраст вновь выявленных случаев заболевания СПИДом со временем возрастает, однако у женщин он всегда ниже, чем у мужчин.
Encourage the participation of women together with men in expanding basic health service network in the remote areas. содействовать участию женщин и мужчин в расширении системы первичной медико-санитарной медицинской помощи в отдаленных районах:
Table 43 below shows that between 1993 and 2000/01, more women than men received government bursaries or scholarships to study. Как показывает приводимая ниже таблица 43, с 1993 по 2000/01 год государственные стипендии или стипендии на обучение получало большее число женщин, чем мужчин.
The project was not only designed for providing opportunities for girls to educational learning but also trained 486 ethnic teachers in which 326 were women and 160 men. Проект не только был рассчитан на предоставление девочкам возможностей для получения знаний, но в его рамках были также подготовлены 486 преподавателей - представителей национальных меньшинств, из них 326 женщин и 160 мужчин.
Больше примеров...
Девушек (примеров 1930)
Depression is found to be 2 - 3 times commoner in women than men, and some mental disorders are specific or almost exclusive to women such as post-partum psychoses and the eating disorders of young girls. Женщины в два-три раза чаще страдают депрессией, а некоторые виды расстройства психической системы являются практически чисто женскими, например послеродовой психоз и нарушение пищевого тракта у девушек.
The development of special literacy and training programmes for women and girls; Разработка специальных программ по распространению грамотности и профессиональной подготовке, ориентированных на женщин и девушек.
People here like to wait... especially young women with money. Люди здесь любят ждать... особенно девушек с деньгами.
So you hired young women to be guests at your party. Наняли девушек в качестве гостей?
The report acknowledges that the worsening social and economic status of women in rural areas is another matter of major concern Принимались ли правительством меры в целях повышения минимального возраста вступления в брак для девушек, с тем чтобы он был таким же, как у юношей?
Больше примеров...
Женщине (примеров 582)
Certain types of punishment may not be imposed on women. In particular, women may not be sentenced to lengthy terms of imprisonment or life imprisonment, correctional work may not be imposed on pregnant women or women who are on leave for child care, etc. К ним относятся неприменение отдельных видов наказаний к женщинам, в частности, длительный срок лишения свободы, пожизненное лишение свободы не могут быть назначены женщине, исправительные работы не применяются к беременным женщинам и женщинам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком и др.
Since 1997, the Government had adopted programmes aimed at changing attitudes towards women as individuals, mothers and active participants in civil society. С 1997 года правительство разрабатывает программы, осуществление которых позволяет коренным образом изменить отношение к женщине как личности, матери и активному участнику общественной жизни.
CRIN noted that the death sentence might not be pronounced on a pregnant woman and that pregnant women convicted of a capital offence must be sentenced to life imprisonment in lieu of capital punishment. МСПД отметила, что смертная казнь не может быть применена к беременной женщине и что для беременной женщины, осужденной к высшей мере наказания, смертная казнь должна быть заменена пожизненным заключением.
The following policies can address this problem, provided they are accompanied by awareness-raising initiatives to break the discriminatory view of women as sole caregivers. В решении этой проблемы могут помочь изложенные ниже меры политики при условии, что они будут сопровождаться кампаниями по повышению осведомленности, направленными на преодоление дискриминационного стереотипа о том, что обязанности по уходу лежат исключительно на женщине.
Under article 306 of the Labour Code, women are entitled, upon request and irrespective of their length of service with their employer, to leave from work prior to or following maternity leave or following child-care leave. Перед отпуском по беременности и родам или после него, а также по окончании отпуска по уходу за ребенком женщине, по ее заявлению, предоставляется трудовой отпуск независимо от стажа работы у данного нанимателя (статья 306 Трудового кодекса).
Больше примеров...
Женщину (примеров 572)
While the average fertility rate among urban women is 2.6 children per woman, the rate for rural women is 4.4. В то время как рождаемость среди городских женщин составила в среднем 2,6 ребенка на одну женщину, рождаемость среди сельских женщин - 4,4 ребенка.
You bring women to fight your battles? Вы привели на бой женщину?
Still not find right women. Пока еще не встретил хорошую женщину.
In addition, with a view to the eradication of stereotyping and sociocultural models implying that women are inferior, a series of reforms has been proposed to provide for the option of deciding on the order of surnames for civil registration. Наряду с этим, в отношении искоренения стереотипов и ликвидации социально-культурных представлений, принижающих женщину, была предложена серия реформ, направленных на обеспечение возможности принимать решение о порядке следования фамилий при внесении в Книгу актов гражданского состояния.
It is only by seeing women in their own homes, amongst their own set, just as they always are, Только когда вы видите женщину в домашней обстановке, в ее привычном окружении такою, какова она всегда,
Больше примеров...
Женщиной (примеров 411)
And those are things I find I sleep with women. И все это кажется мне таким привлекательным... когда я сплю с женщиной.
You know, meet some women. Ну, знаешь, встречаться с женщинами, с женщиной - человеком.
You're one of those women who can't stand women. Ты одна из тех женщин, которые не могут стать женщиной.
It added that courts did not recognise the rights of women to file for divorce, and that such cases were referred to chiefs who had the tendency to rule in favour of men. Было отмечено также, что суды не признают за женщиной права подать на развод и в подобных случаях дело направляется на суд вождей, которые имеют обыкновение выносить решения в пользу мужчин.
At the executive level, the number of women increased from one minister and four vice-ministers to three ministers and five vice-ministers. На уровне исполнительных органов власти в настоящее время три поста министров и пять постов заместителей министров занимают женщины по сравнению с одной женщиной в должности министра и четырьмя женщинами на уровне заместителей министров.
Больше примеров...
Женских (примеров 801)
In its reply to question 30, the State party said that the staff attending to women prisoners were either women or specially selected prison staff. В своем ответе на вопрос 30 государство-участник сообщает, что персонал в женских тюрьмах - это либо женщины, либо специально отобранный тюремный персонал.
In 1994 there were 492 women and 1,660 women-and-children consulting offices giving such care to pregnant women and mothers. В 1994 году медицинская помощь в предродовой и послеродовой периоды оказывалась в 492 женских консультациях и 1660 центрах матери и ребенка.
Supplying improved seeds to groups of women farmers; поставке улучшенного семенного материала и оборудования для переработки продукции для женских сельскохозяйственных объединений;
Activities in support of global principles: since its beginning, CEFIM has been a committed advocate for the cause of the advancement of women in Mexico and in Latin America. С самого начала своей деятельности Центр женских исследований и всесторонней подготовки женщин твердо привержен делу улучшения положения женщин в Мексике и Латинской Америке.
A representative of WECF, a network of over a hundred women and environmental NGOs in over 40 countries in the European Union and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, made a presentation on their regional capacity-building programme on sustainable energy. Представитель сети "Женщины Европы за общее будущее" (ЖЕОБ), включающей в свой состав свыше сотни женских и природоохранных НПО в более чем 40 странах Европейского союза и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, рассказала о региональной программе укрепления потенциала в области устойчивой энергетики.
Больше примеров...
Женские (примеров 390)
In Guinea, this resulted in women civil society organizations agreeing to a joint workplan for the upcoming elections. В результате в Гвинее женские организации гражданского общества согласовали совместный план работы к предстоящим выборам.
Teachers, health workers, women activists and childcare staff were considered to be the most targeted groups. Основными объектами для нападения считаются учителя, медицинские работники, женские активисты и персонал по уходу за детьми.
UNIFEM acts as a convener in bringing women leaders and groups together to exchange and share information and experiences relating to conflict resolution and peace-building. ЮНИФЕМ действует в качестве форума, на котором женщины-лидеры и женские группы обмениваются информацией и опытом по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства.
So far, women have organized teams in 20 sport fields and they have participated for many foreign competition and practices in some fields of sports. На сегодняшний день созданы женские команды по 20 видам спорта, которые принимали участие в многочисленных соревнованиях по ряду дисциплин, а также в тренировках за рубежом.
Some women do not get prenatal care early enough, or make enough prenatal visits. Некоторые женщины не находятся под медицинским наблюдением в дородовый период на раннем этапе беременности или довольно редко посещают женские консультации в течение беременности.
Больше примеров...
Женского (примеров 1020)
Accordingly, the national plan on policies for women included a series of measures specifically designed to improve the situation of certain subsections of the female population, such as women of African descent and those in prison. С учетом этого Национальный план по политике в отношении женщин предусматривает ряд мер, конкретно направленных на улучшение положения некоторых категорий женского населения, таких как женщины африканского происхождения и женщины-заключенные.
The female labour force is quite substantial in Senegal owing to the large number of women in the population. В Сенегале женская рабочая сила достаточно велика в связи с большой численностью женского населения.
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women provided psychosocial support and equipped internally displaced women with income-generating skills in Erbil. Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») оказывала в Эрбиле психосоциальную помощь внутренне перемещенным лицам женского пола и обучала их занятиям, приносящим заработок.
Equality in employment and income has also achieved important progress, of the number of annual newly employed labourers, women accounts for about 49%. Достигнуты важные успехи в отношении равенства в сфере занятости и распределения доходов - ежегодно доля новых работников женского пола составляет около 49 процентов.
Justa Mwaituke Kiota Women Health and Development Organization (KIWOHEDE) Организация по вопросам женского здоровья и развития женщин Киоты (ОЖЗРЖК)
Больше примеров...
Женской (примеров 759)
This was done through institution and capacity-building as well as strengthening of the database on women. Это осуществлялось путем организационного строительства, а также посредством укрепления базы данных по женской проблематике.
(b) The consideration of environmental issues should not be focused exclusively on women. Ь) рассмотрение экологических вопросов не должно сводиться к обсуждению исключительно вопросов женской проблематики.
Coordinator for studies on women and peace, University for Peace. декабрь 1989 года Координатор исследований в области женской проблематики и мира, Университет мира.
At the same time, unemployment among women exceeds, as before, unemployment among men. Вместе с тем, уровень женской безработицы по-прежнему превышает уровень безработицы среди мужчин.
Gender-sensitive training should be provided for male agents to enhance the understanding of the needs of women farmers. Подготовка агентов-мужчин должна вестись с учетом специфики женской аудитории, с тем чтобы они лучше понимали потребности женщин-фермеров.
Больше примеров...