Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
Particular attention needs to be paid to women who are engaged in non-standard forms of work. Особое внимание необходимо уделять женщинам с нестандартными формами занятости.
An important part of the strategy, he said, was the empowerment of young women. Он сказал, что одна из важных сторон стратегии заключается в предоставлении молодым женщинам соответствующих возможностей.
Such practices include polygamy, the forced early marriage of girls and discriminatory laws which prevent women from inheriting land. Подобная практика включает, полигамию и принудительные ранние браки девочек, а также дискриминационные законы, препятствующие женщинам наследовать землю.
Different programmes undertaken by the Fund are geared specifically to help rural women discover their potential and thus improve family income. Различные программы, осуществляемые Фондом, непосредственно направлены на оказание помощи сельским женщинам раскрыть свой потенциал и, таким образом, повысить доход семьи.
WAGGGS mission is to enable girls and young women to develop their fullest potential as responsible citizens of the world. Задача ВАДГДС - помочь девушкам и молодым женщинам максимально развить свои возможности в качестве ответственных граждан мира.
With that recognition of their suffering and material support, women are now better placed to resume their role in society. Признание причиненных им страданий и оказанная материальная поддержка помогли женщинам вновь найти свое место в обществе.
In devising solutions, the role of women should be the main focus. В разработке решений ведущая роль должна принадлежать женщинам.
In Burkina Faso, there is a special fund to assist women to participate in the labour force. В Буркина-Фасо имеется специальный фонд для оказания помощи женщинам, с тем чтобы они участвовали в трудовой деятельности.
As this section illustrates, there has been considerable progress on major components of basic service delivery for children and women. Как видно из данного раздела, по главным компонентам оказания основных услуг детям и женщинам достигнут значительный прогресс.
Otherwise priority is given to those born after 1956, war veterans and pregnant women. Кроме того, первоочередное внимание уделяется лицам, рожденным после 1956 года, ветеранам войны и беременным женщинам.
This is necessary in order to understand the reality experienced in the field by women, men, girls and boys. Это необходимо для того, чтобы понять, с чем приходиться сталкиваться женщинам и мужчинам, девушкам и юношам на местах.
GFW worked in collaboration with UNIFEM to direct funds towards women in need in the Balkans. ВФЖ работал в сотрудничестве с ЮНИФЕМ в целях направления средств нуждающимся женщинам на Балканах.
Nevertheless, women play a special role in the business community, as well as in the intergovernmental sector. Однако женщинам отводится особая роль в хозяйственной деятельности, равно как и в межгосударственном секторе.
In the workplace, cultural and gender stereotypes in hiring practices continue to relegate women to second-class positions. Что касается трудоустройства, то культурные и гендерные стереотипы в вопросах найма на работу по-прежнему позволяют женщинам занимать лишь второстепенные посты.
Community lending banks frequently disburse loans to women only through their husbands. Общинные банки кредитования зачастую предоставляют женщинам займы только через посредство их мужей.
It then contacts other institutions for the purpose of securing comprehensive treatment for women who have suffered from domestic violence. Помимо этого, совместно с другими учреждениями данная прокуратура оказывает всестороннюю помощь женщинам, подвергшимся бытовому насилию.
The project led to the creation of 14 centres offering comprehensive assistance for women. Проектом предусматривается создание 14 центров для оказания всесторонней помощи женщинам.
The 1988 Law on Vietnamese Nationality amended this provision, giving women full equality with men in determining the nationality of their children. Закон 1988 года о вьетнамском гражданстве изменил это положение, обеспечив женщинам полное равенство с мужчинами при определении гражданства их детей.
The main obstacle is that economic difficulties and unfavourable family conditions prevent women from returning to school or receiving job training. Главными препятствиями, которые мешают женщинам вернуться в школу или поступить на курсы профессиональной подготовки, являются экономические трудности и неблагоприятная обстановка в семье.
Working women who become ill receive medical treatment, allowances and sick leave. Заболевшим трудящимся женщинам предоставляются необходимое медицинское обслуживание, пособия и отпуск по болезни.
Many rural women are beneficiaries of this policy. Эта политика принесла пользу многим сельским женщинам.
Men make most of the household decisions in which women have only a supporting role. Именно они принимают практически все решения в семью женщинам же отведена второстепенная роль.
As far as she knew, in the past Kuwaiti women had not been allowed to own property. Насколько ей известно, в прошлом кувейтским женщинам не разрешалось иметь собственность.
The Government has been implementing a childcare leave system to assist women in balancing their work and child-raising responsibilities. Правительство использует систему предоставления отпусков по уходу за ребенком с целью оказания женщинам помощи для совмещения их трудовой деятельности с воспитанием детей.
As far as women are concerned, the primary need is to provide them with health care. Применительно к женщинам речь, прежде всего, идет об охране их здоровья.