| Though, you already have what women want. | Хотя... у тебя уже есть то, что нужно женщине... |
| Agricultural legislation offers women a level playing field. | Законодательство в области сельского хозяйства отводит женщине равное с мужчиной место. |
| You have no respect for women. | У тебя нет ни капли уважения к женщине. |
| Tell me more about those women and wine. | Расскажите мне еще о том, что к женщине нужно относиться, как к вину. |
| However, there is a large incentive for men to take parental leave since it cannot be transferred to women. | Однако для мужчин существует значительный стимул использовать родительский отпуск, поскольку он не может быть передан женщине. |
| Epidurals on pregnant women don't count. | Эпидуральная анестезия на беременной женщине не считается. |
| rejected attractive young women I might have come to love | "запрещала молодой красивой женщине, которой я могла бы стать, полюбить" |
| It's always guys they won't let women touch the cameras. | Это всегда мужики, которые не дадут женщине даже дотронуться до камеры. |
| Because as a matter of law, women need protection. | Потому что с точки зрения закона женщине нужна защита. |
| Don't talk to me about respect for women. | Не говори мне про уважение к женщине. |
| Maybe it's time to try those known to women. | Может, самое время попробовать те, что известные женщине. |
| It's like fantasizing about other women. | Это как фантазировать о другой женщине. |
| My folks taught me men always pay their debts to women. | Меня научили, что мужчина не оставляет долги женщине. |
| So stop worrying about whether conservative women should sleep with 20 year olds... 27. | Поэтому прекрати волноваться о том, следует, спать ли консервативной женщине с 20-летним... 27-летним. |
| Will you men then marry bilakoro women? | Вы, мужчины, женились бы на нечистой женщине? |
| It could also be a man with a dictatorial attitude towards women. | Это также может быть человек с диктаторское отношение к женщине. |
| But women can't go to the mountains. | Но женщине нельзя ходить в горы. |
| I just explained to him what women need, and he understood. | Я просто обьяснила что нужно женщине, и он понял. |
| ! He swore that he would never hurt women and children, so must have been an accident. | Он клялся, что никогда бы не причинил зла женщине и ребенку, так что... это, наверное, был несчастный случай. |
| Here the women do not know neither read nor write. | Да еще и женщине, которая ни читать, ни писать не умеет. |
| When rich men give poor women that kind of money, they usually expect something in return. | Ну когда богатый мужчина дает бедной женщине деньги, он обычно ожидает что-то в ответ. |
| Look, I'm not insensitive to the needs of women. | Слушай, я не всегда понимаю, что нужно женщине. |
| 'cause real men, they don't let women Fight their battles for them. | Потому как мужик никогда не позволит женщине драться вместо него. |
| Develop mechanisms allowing women to reconcile family and working life | развитие механизмов, позволяющих женщине сочетать ее семейную и профессиональную жизнь; |
| These provisions take the characteristic features of Algerian society into account and ensure that women who are not gainfully employed will have some income. | Эти положения учитывают специфику алжирского общества и обеспечивают женщине, не имеющей оплачиваемой работы, получение дохода. |