Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женщинам

Примеры в контексте "Women - Женщинам"

Примеры: Women - Женщинам
The Government has created legal guarantees to provide mothers and working women with social protection in the workplace and in their daily lives. Со стороны государства не только созданы правовые гарантии женщинам- матерям, работающим женщинам по их социальной защите на производстве и в быту.
Through a number of Government programmes, rural women have received microcredits and family credits. Благодаря реализации ряда государственных программ сельским женщинам были предоставлены малые кредиты и семейные кредиты.
Improve information networks on the labour market, facilitating women to gain access to and select jobs which match their capabilities and expectations. Укрепление информационных сетей по вопросам рынка труда, содействующих женщинам в получении доступа к работам, которые соответствуют их способностям и ожиданиям, и в их выборе.
Some provisions of this Act were discriminatory towards women. Некоторые положения этого акта имели дискриминационный характер по отношению к женщинам.
The Government has realised and taken steps to ensure that women are fully protected under the laws. Правительство принимает меры для того, чтобы обеспечить женщинам полную защиту в соответствии с законами.
Where women are at risk, their children may also be at risk. Следует также отметить, что опасность, грозящая женщинам, грозит и их детям.
In the past, government effort at providing health services to women has focused mainly on ante- and neo-natal care. В прошлом правительственные меры по предоставлению медицинских услуг женщинам сводились в основном к патронажу беременных и наблюдению новорожденных.
Furthermore, there is free provision of pre-natal care for pregnant women in many states of the federation. Кроме того, во многих штатах федерации дородовое наблюдение предоставляется беременным женщинам бесплатно.
The government has revitalized the National Poverty Eradication Programme (NAPEP) to provide loan facilities to women for the establishment of small scale businesses. Правительство возродило Национальную программу ликвидации нищеты (НПЛН) в целях предоставления ссуд женщинам на цели создания малых предприятий.
Control of wives resources by husbands resulting in the diversion of loans granted to women for domestic and other expenditure. Контроль со стороны мужей над средствами их жен, результатом чего является перераспределение средств, предоставляемых женщинам на домашние и иные расходы.
Existence of customary laws and cultural practices that deny women access to ownership of land and property. Существование норм обычного права и культурной практики, которые не позволяют женщинам владеть землей и имуществом.
The Borno State government provided grinding machines and water pumps to women in 135 rural communities. Правительство штата Борно предоставило размолочные машины и водяные насосы женщинам в 135 сельских общинах.
The Enhanced Economic Growth and Poverty Reduction Strategy has not specifically benefited poor rural women. Стратегия ускоренного роста экономики и снижение уровня бедности, в частности, не дали каких-либо выгод бедным женщинам в сельских районах.
Providing women with more opportunities and choices in education is also important for addressing occupational segregation in New Zealand. Предоставление женщинам больше возможностей и вариантов выбора в сфере образования также имеет большое значение для решения проблемы профессиональной сегрегации в Новой Зеландии.
There is a range of services to support women who own or operate small businesses. Существует ряд услуг для оказания поддержки женщинам, которые владеют малым бизнесом или работают в нем.
There are two benefits that are only available to women. Существует два вида пособий, которые выдаются только женщинам.
NGOs also play an important role in providing referral and support services for women and children in abusive homes. Неправительственные организации также играют важную роль в предоставлении помощи и поддержки женщинам и детям в семьях, где применяется насилие.
The obligatory zero-grade enables women to reconcile their careers with the upbringing of their children. Обязательный "нулевой класс" дает возможность женщинам совмещать свою карьеру с воспитанием детей.
This is applicable not only to women but to men as well. Это относится не только к женщинам, но и к мужчинам.
Some sports did provide women the opportunities to pursue their interests and reach top athletic results. Некоторые виды спорта действительно предоставляли женщинам возможности преследовать свои интересы и добиваться высших спортивных результатов.
Particular attention thereof has been given to women in reproductive age because of possible risk that this can have for fetus. Особое внимание уделяется женщинам репродуктивного возраста ввиду возможного риска для плода.
The Sports Law of the RoM does not stipulate special rules that would prohibit women and girls from engaging in sports and physical education. Закон о спорте Республики Черногории не содержит особых правил, которые запрещали бы женщинам и девушкам заниматься спортом и физической культурой.
For the time being, there is no national policy related to provision of services in family planning to women in rural communities. В настоящее время отсутствует национальная политика, связанная с предоставлением услуг по планированию размера семьи женщинам в сельских районах.
The Budget still does not provide for funds that would be allocated exclusively to women in village. В бюджете пока еще не предусмотрены средства, которые выделялись бы исключительно сельским женщинам.
These NGOs have assisted many people including women in the district towns and surrounding villages. Эти неправительственные организации оказали поддержку многим людям, в том числе и женщинам в районных городах и окрестных деревнях.